1.
Deconstructionism in translation:through new versions of idioms;
从成语新译看解构主义对翻译的启示
2.
Coverage and Translation of New Words in Chinese in A New Century Chinese-English Dictionary
新词·新义·新译·新意——评《新世纪汉英大词典》中新词语的收录与翻译
3.
A Translator s First Duty is to be Faithful--Comments on "New Translation Theories in the New Age;
忠实是译者的天职——兼评“新世纪的新译论”
4.
--Excerpts from Newsweek
——节译自《新闻周刊》
5.
On the Three New Concepts of Translatology: Meta-translation, Anti-translation and Non-translation;
论翻译学的三个新概念:元翻译、反翻译与非翻译
6.
Notes on Translation of the Documents Adopted at the 16~(th) National Congress of CPC;
翻译创新与标准译法——十六大文件翻译札记
7.
C-E Translation of Business News: A Translation Variation Approach;
变译理论指导下的对外财经新闻翻译
8.
Desire and Translation: A New Philosophical Perspective on Translation Studies;
欲望与翻译—翻译研究的哲学新视野
9.
General English Translation Theories:A New Approach to Translation of New Words and Expressions in Chinese into English;
实用翻译理论指导下的汉语新词翻译
10.
Media-translatology:A New Perspective for Comparative Literature and Translation Study;
译介学:比较文学与翻译研究新视野
11.
A Brief Analysis of Innovation in Translation and Improvements in College English Translation Teaching;
更新翻译观念,改革大学英语翻译教学
12.
Translators "Habitus": A New Perspective on Descriptive Translation Studies;
译者“思维习惯”——描述翻译学研究新视角
13.
English translation of chinese neologisms:current trends and translation strategies;
中国特色新词英译现状及其翻译策略
14.
Translation Memory(TM) --The New Development of Computer Translation Technology;
翻译记忆(TM)——计算机翻译技术的新发展
15.
Adaptation of English-Chinese News from the Perspective of Functionalist Translation Theory
功能翻译理论视角下的英—汉新闻编译
16.
An Innovative Work about Back Translation-Book Review of On Back Translation
回译研究的创新之作——《回译研究》介评
17.
On Translating Chinese Neologisms of State Affairs and Politics into English from a Functionalist Perspective
从德国功能翻译理论看时政新词英译
18.
Translator’s Subjectivity of the Translating in Chorus of Chinese Intellectuals in New Youth’s Period
《新青年》时代:“众声翻译”中的译者主体性