1.
On Deficiencies of China’s Right of Inheritance of the Spouse and Its Improvements
论我国配偶继承权制度的不足及完善
2.
The spouse of the decedent has the right to handle his or her inherited property and no interference is allowed.
死者的配偶有权支配他或她继承的财产,任何人不得干预。
3.
The Right of Spouse,The Obligation of Fidelity and Protection to the Right of Privacy-- An Analysis on the Approval of the Right of Spouse;
配偶权、忠实义务与隐私权保护——承认配偶权前提下的分析
4.
Widowed women have the right to dispose of the property inherited by them, and no one may interfere with the disposition thereof.
丧偶妇女有权处分继承的财产,任何人不得干涉。
5.
For this reason, the author deems that we should restipulate the limits and order, inheritance right of spouses and offside inheritance of legal inheritors in China.
鉴此,文章认为有必要对我国法定继承人的范围和顺序、偶继承权、位继承等方面作出重新规定。
6.
On the Legal Status of Spouse--Also on the Improvement of Chinese Legal Inheritance System;
论配偶的法律地位——兼谈我国法定继承制度的修改与完善
7.
Widows have the right to dispose of property they inherit, without interference from anyone.
丧偶妇女有权处分继承的财产,任何人不得不干涉。
8.
The division of an estate or property among rightful heirs.
遗产的分配在有权继承者之间进行的不动产或财产分配
9.
hereditary right
世袭的权利,继承权
10.
to be given by right or inheritance.
被赋予权力或继承权。
11.
Joint inheritance or heirship of property.
共同继承财产的共同继承或共同继承权
12.
The rightful heir should obtain his rightful inheritance.
合法的继承人应获得其合法的继承权。
13.
Cut their heirs off without a cent.
完全剥夺了他们继承人的继承权
14.
where a testamentary successor is disinherited;
遗嘱继承人丧失继承权的;
15.
(2) where a testamentary successor is disinherited;
(二)遗嘱继承人丧失继承权的;
16.
"The estate of the decedent shall be inherited in the following order: First in order: spouse, children, parents. Second in order: Brothers and sisters, paternal grandparents, maternal grandparents."
遗产按照下列顺序继承,第一顺序:配偶、子女、父母。第二顺序:兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。
17.
admeasure land among heirs
把土地分配给各继承人
18.
The Homecoming's Reception of A Doll's House and Its Textual Response to the Same
《回家》对《玩偶之家》的文本继承与回应