说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 应用(旅游)翻译
1.
On Scientific Practice and Inter-subjectivity: Limitations in Professional Translation and Quality Judgment
关于科学实践观与翻译主体间性——也谈应用(旅游)翻译实践能力与专业评价能力
2.
Application of Functionalist Translation Theory to the Translation of Tourist Texts;
试论功能翻译理论在旅游翻译中的应用
3.
On the Application of the Strategy of "Adjusting the Source Text" to Tourist Guide Translation-From the Perspective of Skopostheorie;
论“修改原文”在旅游导册翻译中的应用
4.
Text Type Theory,Translation Strategy and Applied Translation Studies;
文本类型、翻译策略与应用翻译研究——以旅游宣传资料英译为例
5.
An Analysis of Tourism Text Translation in the Dynamic Adaptation Process;
浅析顺应论在汉语旅游文本翻译中的应用
6.
A Study on the Adaptation Theory Applied in Chinese-English Tourism Text Translation
顺应论在旅游文本汉英翻译中的应用研究
7.
Pragmatic Equivalence and Its Application in the Translation of Scenic Spot Introduction;
语用等值及其在旅游景点介绍翻译中的应用
8.
An Application of the Skopos Theory to C-E Translation of the Tourism Introduction in Enshi Autonomous Prefecture;
目的论在恩施州旅游简介汉英翻译中的应用
9.
Pragmatic Translation Rules On Scenic Spot Signs Translation;
语用翻译学原理在旅游标识语翻译中的运用——以桂林旅游景点为例
10.
On C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Adaptation Theory;
从顺应论角度看旅游资料的汉英翻译
11.
Cultural Connotations in Translation of Scenic Spot Names;
旅游景点名称翻译应突出其文化内涵
12.
On the Adaptation of Zunyi Tourist Translation from Adaptation Theory;
从顺应理论看旅游景点翻译的变通性
13.
On Tourist Translations in Zunyi District in the Light of Adaptation Theory;
从顺应论角度看遵义地区的旅游翻译
14.
A Contrastive Discourse Analysis of Textual Function in English and Chinese Tourism Texts and Its Application in Translation;
中英文旅游文本语篇功能的对比分析及其在翻译中的应用
15.
Nida's "Functional Equivalence" Theory and Its Application to Chinese-English Tourism Material Translation
奈达的“功能对等”理论及其在汉英旅游资料翻译中的应用
16.
Pragmatic Adaptation Study of Chinese-English Translation of Scenic Spots Introduction Texts in Wenzhou Area
温州地区汉英旅游景点介绍语篇翻译的语用顺应研究
17.
Tourism Text Translation: A Skopo Perspective--A Case Study of Jilin Tourism Translation
从目的论看旅游文本翻译——以吉林旅游翻译为例
18.
Problems in Chinese-English Translation in Tourist Spots and Countermeasures--Summer Resort in Chengde;
旅游景点翻译应注意的问题——也谈承德避暑山庄景点翻译