说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 字幕制作
1.
Design and Implementation of a Subtitling System on Mac;
Mac平台字幕制作系统的设计与实现
2.
Comments on the ways of producting rolling subtitles by Premiere
浅谈在Premiere中制作滚动字幕的几种方法
3.
three dimensional animation & title creating system
三维动画字幕创作系统
4.
Onscreen caption: Two hundred thousand Indians found jobs in Silicon Valley.
字幕:20万印度人在硅谷找到了工作。
5.
On Functions of Discourse Analysis in E-C Film Subtitling;
语篇分析在英文影片字幕汉译中作用
6.
The "%1" font will be installed on your system for use as a screen font, printer font or both.
%1 字体将安装在系统中,作为屏幕字体、打印机字体或二者兼用。
7.
English subtitle must be provided for ALL works, Chinese subtitle must be added for Cantonese/Mandarin speaking works
所有参赛作品必须附有英文字幕, 广东话/国语作品必须另附有中文字幕)
8.
On Two Different Layers Between Film and TV Program Subtitle Translation--Talking about the Incomplete Coincident Relationship Between Film and TV Program Scenario Translation and Subtitle Translation;
论影视作品字幕翻译的两个不同层面——影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系
9.
Translating films for dubbing and subtitling requires special skills distinct from those outside the field.
为电影作配音和字幕翻译,需要特定的专业技能。
10.
Exploring the Approaches to Audio-Visual Subtitle Translation in Light of Skopos Theory;
从目的论角度探讨影视作品的字幕翻译
11.
Overcoming Language Barriers-A Probe into E-C Subtitle Translation in Audiovisual Products;
跨越英文影视作品字幕汉译中的语言障碍
12.
Rewriting While Subtitling: A Network of Patronage and Technicality;
在字幕翻译中改写:赞助人和技术的双重作用
13.
THE EFFECTS OF CAPTIONS ON CHINESE EFL STUDENTS INCIDENTAL VOCABULARY ACQUISITION;
影视字幕在词汇附带习得中的作用(英文)
14.
Transference of cross-cultural messages in motion picture and TV program caption translation;
影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换
15.
Playing the Role of Television Captions in Increasing the Beauty of Television Programmes;
发挥电视字幕在增强电视节目美观性中的作用
16.
Digital Modulation of Semiconductor Laser Large-screen TV;
半导体激光大屏幕彩色电视的数字化调制
17.
Type made of metal.
铅字用金属制作的铅字
18.
Methods and Tools of Making Courseware Application Screen-grasping;
屏幕捕获制作课件素材的方法和工具