说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英译方法
1.
On the Approaches to Translating Culture-loaded Words in The Scholar;
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法
2.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
3.
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
4.
Study on Quality Evaluation of English-Chinese Machine Translation;
英汉机器翻译译文质量评价方法研究
5.
How to Introduce Translation Principles in Translation Classes;
大学英语翻译课翻译标准讲授的方法
6.
The Cultural Differences in English-Chinese Translation;
英译汉中的文化背景问题及翻译方法
7.
On Necessities for Separation and Separation Principles in E-C Translation;
英汉翻译拆译的必然性以及拆分方法
8.
On Translation Criteria and Approaches from English into Chinese;
浅谈英文中译的翻译标准及常用方法
9.
Chinese and English Thinking Styles and C-E Legal Translation;
汉英思维方式比较与法律文献的英译
10.
Elementary discussion on translation method of trademark in business English;
浅谈商贸英语中英语商标的翻译方法
11.
The Formation and Translating Technologies of the Technical Neologism;
科技英语新词的构词方式和翻译方法
12.
Foreignization: A Major Approach to Translating Chinese-specific Words into English;
英译中国特色词汇的主要方法—异化法
13.
Translation of Intertextual Signs: A Case Study;
互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本
14.
FUNCTIONAL TRANSLATION THEORY AND AN ANALYSIS OF TRANSLATION FOR SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL METHODS;
功能翻译理论与科技英语文体翻译方法分析
15.
On Translation of English Film Names;
英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究
16.
translation methods of film titles film titles translation methods;
英美电影片名的翻译方法及汉译谬误分析
17.
A Research on Approaches to Some Untranslatable Phenomena between English and Chinese;
汉英翻译中的不可译性与其处理方法浅探
18.
On the Translation of Culture-loaded Words in Fortress Besieged
论《围城》英译本中文化负载词的翻译方法