说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 手语翻译研究
1.
A Research on Signed Language Interpretation--Model,Content and Challenges
手语翻译研究——模式、内容及问题
2.
Brief Analysis of Rhetorical Figures and Translation Strategy in English Proverbs
英语谚语的修辞手法和翻译策略研究
3.
A Contrastive Study of Cohesive Devices in English and Chinese Texts and Their Translation;
英汉语篇衔接手段对比研究及其翻译
4.
Translational English Corpus--A Powerful Tool for New Paradigm of Translation Studies
翻译英语语料库——新型翻译研究的利器
5.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究
6.
Study on the Comparison of Semantic Translation and Communicative Translation in Drama Translation;
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究
7.
A Contrastive Study of Reference in E-C Journalist Texts and Translation;
英汉新闻语篇照应手段对比研究及翻译
8.
Contrastive Study of Reference from the Perspective of Translation;
从翻译的角度对比研究英汉语篇照应手段
9.
A Study of the Transformation of Translation Strategies under Multi-Cultural Context;
从文化语境的多元化研究看翻译手段的嬗变
10.
TEC and TEC-based Descriptive Translation Studies;
翻译英语语料库与基于翻译英语语料库的描述性翻译研究
11.
A Study of Translation of the Tang Poems from the Perspectives of Semantic Translation and Communicative Translation
语义翻译和交际翻译视角下的唐诗英译研究
12.
Parallel Corpus,Translation Studies and Translation Teaching
双语平行语料库与翻译研究及翻译教学
13.
Shift from Syntactic Translation to Pragmatic Translation--A Review of the Development of the Linguistic School of Translation Study;
从句法翻译到语用翻译的转向——翻译研究语言学派的发展历程回顾
14.
Language,Text and Translation-On the Linguistic-oriented Translation and the Establishment of Independent Translatology;
语言·文本·翻译——论翻译研究的语言学派与独立的翻译学科的建立
15.
A Brief Discussion About the Translation of Travel Brochures in the View of Functional Linguistics --Taking Tung-po Chibi as an Example
功能语言学视角下的旅游手册翻译研究——以东坡赤壁旅游手册为例
16.
On the Study of Pragmatic Translation--On Translation Study (II);
翻译的语用学研究刍议——翻译研究系列论文之二
17.
On the Translation of Eliza s Idiolectal Varieties in Pygmalion;
Pygmalion汉译本中Eliza语言风格翻译策略研究
18.
A Study on the Idioms Translating of David Hawkes s Version of the Story of the Stone;
《红楼梦》霍克思译本中的熟语翻译研究