说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 对话口译
1.
Studies on Quality Evaluation in Speech Interpreting and Dialogue Interpreting
演说口译和对话口译的质量评估研究
2.
Approaches to the Messages with Language Fuzziness in the Three Major Processes of Dialogue Interpretation;
对话口译三大环节中模糊信息的有效处理
3.
A Study on Dialogue Interpreters Multiple Roles in Interpreted Dialogues as Intercultural Communication Events;
以跨文化交际学的视角看对话口译员的多重角色
4.
A Comparative Study of Videoconference Interpreting and Audioconference Interpreting and Coping Strategies
可视会议口译和电话会议口译的对比研究及应对策略
5.
Influence of the Analytical Ability of Discourse Markers on Consecutive Interpretation;
分析话语标记语的能力对交替口译的影响
6.
The Effect of Topic Familiarity on Quality and Strategy Use of Long Sentence Interpretation in E-C CI;
英汉连续传译中话题熟悉度对长句口译质量以及策略使用的影响
7.
Foreignization: Still a Caution Line for Interpreters;
翻译异化之潮:口译译员应慎重对待
8.
A Comparative Study on Dialogue Translation of Two Chinese Verions of Jane Eyre;
《简·爱》两中译本对话翻译对比研究
9.
The dialogue spoken by the Japanese has been dubbed in Chinese
日语对话译成了汉语。
10.
A subtitle in a motion picture.
字幕电影里的对话译文
11.
Importance of Discourse Markers in Conference Interpretation and the Related Interpreting Strategies;
话语标记语在会议口译中的重要性及翻译策略
12.
Over-the-Phone Interpreting in the US:Professional Status and Theoretical Analysis
美国电话口译的职业现状及理论分析
13.
Discourse Power Dialogue between Feminism Translation Thought and Variation Translation Theory;
女性主义译论与变译论:话语权力的对话
14.
An Analysis of the Role of a Conversation Interpreter from the Perspective of Turn-Taking;
从话轮转换的角度分析谈话口译员的角色
15.
An Introduction to Theory and practices of literary translation-dialogues about translation;
译界确实需要对话——评《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》
16.
The Inspiration of Functionalism to Interpretation Teaching for Translation Major;
功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示
17.
A Probe into "Conversational Implicature" and Translation of Dialogues in A Dream of Red Mansions;
浅谈“会话含意”与《红楼梦》中对话的翻译
18.
Application of Conversational Implicature toInterpretation and Translation of Fictional Conversations;
“会话含义”在小说对话中的翻译问题