说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 指称方式
1.
The effect of the semantic features of verbs upon the reference of nouns;
动词语义特征对共现名词指称方式的制约和影响
2.
A Typological Perspective: Means for Referring to the Third Person in Guanzhong Dialect;
关中方言第三人称指称形式的类型学研究
3.
The specfied column name {0} is in conflict with a group by column. Specify another column name.
指定的列名称 {0} 与分组方式列冲突。请指定另一个列名称。
4.
A Contrastive Analysis of English and Chinese Cohensive Types of Reference in Discourse;
指称在语篇中衔接方式的英汉对比分析
5.
The dialect manifests the folklore in four ways:(1)Dialect unit indicates the folklore meter in broad outline;
方言表现民俗的方式有四 :(1)方言单位概括指称民俗事象 ;
6.
The specified form name is invalid.
指定的格式名称无效。
7.
Specifies the name of the shortcut as it will appear when installed on a target computer
指定此快捷方式安装在目标计算机上时显示的名称
8.
The phenomena of "the same meaning to different appellations" and "the same appellation of different meanings" in weifang dialect;
潍坊方言中的“同指异称”与“同称异指”现象
9.
The specified value for Group by {0} is either an invalid column name or cannot be grouped on. Specify another value.
为分组方式 {0} 指定的值不是一个有效的列名称,或不能按此列分组。请指定另一个值。
10.
Ordering specifies member sorting. Uniqueness specifies how unique the level keys and names are.
排序依据指定了成员的排序方式。唯一性指定了级别键和名称的唯一性程度。
11.
in a shapely and voluptuous manner.
以身材匀称、性感的方式。
12.
I call the former approach deductive and the latter approach inductive.
我把前者称为演绎方式,把后者称为归纳方式。
13.
Impersonal and persoual subjects;
英汉物称与人称及其思维方式的差异
14.
The specified name is not a valid project or solution name.
指定的名称不是有效的工程或解决方案的名称。
15.
OV Compound Noun and OV Inverted Word-building in Chinese;
OV式与汉语的一种指称性语法手段
16.
Article 5 The Use for Business Purposes in these Regulations refers to use the Olympic Symbols to make profits in the following ways:
第五条 本条例所称为商业目的使用,是指以营利为目的,以下列方式利用奥林匹克标志:
17.
The public announcement of the adjustment and consumer price index as indicated above shall be applied and interpreted mutatis mutandis to Paragraph 4, Article 5 of the Income Tax Act.
其调整之公告方式及所称消费者物价指数,准用所得税法第五条第四项规定。
18.
The claims in the Cox Report that the Chinese side immediately "abandoned'' testing of the inner frame under the guidance of the IRC do not accord with the facts.
《考克斯报告》称中方在独立评审委员会指导后“立即放弃”内环模式,这与事实根本不符。