说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 双语对齐语料库
1.
The Experimental Study and Realization of Mongolian-Chinese Alignment Corpora
《蒙汉双语对齐语料库》的实验性研究与实现
2.
Naxi-Chinese Bilingual Corpus and Building a Bilingual Corpus Alignment
纳-汉双语语料库构建及双语语料对齐
3.
The Study of the Alignment Method in the Chinese-English Parallel Corpora
汉英双语平行语料库中对齐方法的研究
4.
The Research of Sentence Alignment in Chinese-Uighur Bilingual Corpus;
汉维双语语料库中句子对齐技术的研究
5.
Research on Dictionary Based Sentense Alignment Method in Chinese and Uighur Bilingual Corpus
汉文-维吾尔文双语语料库中基于词典译文的句子对齐方法研究
6.
Automatic Construction of English-Chinese Translation Lexicon from Sentence Aligned Spoken Language Corpus
基于双语对齐口语语料的翻译词典的自动生成
7.
A Study for Zero and Partial Equivalence in C&E Parallel Corpus;
汉英平行语料库双语语义对应空位研究
8.
Using Parallel Corpus in Translation Teaching;
双语对应语料库翻译教学平台的应用初探
9.
Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Words and Positions
实义词和相对位置的双语平行语料库自动构建
10.
Misunderstandings about Corpus and Corpus Linguistics in China and abroad
对语料库、语料库语言学的种种误解
11.
A Corpus-based Study of Semantic Prosodies and Bilingual Dictionaries;
基于语料库的语义韵研究和双语词典
12.
Corpus Linguistics Challenging Traditional Grammar;
语料库语言学对传统英语语法的挑战
13.
The Use of Parallel Corpora in Translator Training;
双语平行语料库在翻译教学上的用途
14.
Automatic Building of Sentence-Level English-Chinese Parallel Corpus
英汉双语句子级平行语料库自动构建
15.
A Corpus-based Study of Boosters and English-Chinese Bilingual Dictionaries;
基于语料库的提高程序语研究与英汉双语词典
16.
Survey on Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora
基于可比语料库的双语术语抽取研究述评
17.
A Corpus-Based Study of Discourse Markers: An Investigation of so;
话语标记语的语料库研究:对“ so”的调查
18.
The Effect of Corpus on Language Research and Teaching;
语料库对语言研究及外语教学的作用