说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 顺应策略
1.
The Important Role of Accommodation Strategies in Reality Show-A Case Study of American Idol
交际顺应策略在真人秀节目中的作用
2.
The Contextual Deficiency and the Textual Adaptation Strategy in the Chinese Poem Translation;
汉语诗词翻译中语境缺失与语境顺应策略
3.
Relevance and Adaptation: A Study on Chinese Translation of Bible and Theoretical Strategies;
关联与顺应:圣经—汉译研究与翻译策略
4.
Communicative Strategies of Wang Xifeng: From the Perspective of Linguistic Adaptation Theory;
从顺应理论看王熙凤的言语交际策略
5.
Adverb-Noun Structure as a Pragmatic Strategy:An Adaptation-based Approach;
“副+名”结构作为语用策略的顺应性研究
6.
Dynamic Adaptability Translation Strategies:Commenting on Two English Versions of "Lun Yu";
动态顺应翻译策略——评析《论语》两译本
7.
Research of Linguistic Meme as Pragmatic Strategic Adaptation;
语言模因作为语用策略的顺应性研究
8.
Information Overloaded as A Pragmatic Strategy:An Adaptation-based Approach;
“冗余信息”作为语用策略的顺应性研究
9.
An Adaptation-based Analysis of Pragmatic Ambivalence as a Communicative Strategy;
从顺应性角度分析语用模糊交际策略
10.
Obey and Disobey in the Language Context--Strategies of the Language Context;
语境的顺应与悖逆——语境策略探微
11.
Understatement as a pragmatic strategy: An adaptation-based approach,;
低调陈述作为语用策略的顺应性研究
12.
A Study of Pragmatic Strategies in the Entertainment News Based on the Theory of Linguistic Adaptation;
基于语言顺应理论的娱乐新闻语用策略研究
13.
A Study on Pragmatic Vagueness as a Strategy in Chinese Courtroom Response: An Adaptation-based Theory;
中国法庭答话中语用含糊策略的顺应性研究
14.
A Study on Hedging in Diplomatic Language from a Perspective of Adaptation Theory;
外交语言中模糊限制策略的顺应理论研究
15.
Strategies for Argument Construction in International Commercial Arbitration: An Adaptation-Based Approach;
国际商事仲裁书面辨论构建策略的顺应性研究
16.
A Study on the Questioning Strategies of Police Interrogation an Adaptation--Based Approach to Thematic Choices;
警察讯问的提问策略——主位选择的顺应性研究
17.
The Function and Adaptation Properties of Euphemism as a Pragmatic Strategy;
委婉语作为语用策略的功能及顺应性研究
18.
Strategy for Translating Cultural Specific Items from Perspective of Adaptation Theory;
顺应理论视角下的文化专有项翻译策略