说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《阿丽思漫游奇境记》
1.
Alice s wonderland-a deconstructed world: New insights into Alice s Adventures in Wonderland;
阿丽思奇境:解构的世界——《阿丽思漫游奇境记》新解
2.
A Brief Research on the Translation of Children’s Literature--An Analysis of Chinese Versions of Alice’ s Adventure In Wonderland;
《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译
3.
Translator's Subjectivity and Chao Yuan-ren's Chinese Translation of Alice's Adventures in Wonderland
译者主体性与赵元任汉译《阿丽思漫游奇境记》
4.
On Child-Orientation as a Principle in the English-Chinese Translation of Fairy Tales-An Analysis with Reference to Alice in Wonderland
论童话英汉翻译中的儿童本位原则—兼评《阿丽思漫游奇境记》中译本
5.
Reproducing the Stylistic Features in Translation of Children's Literature
儿童文学翻译之文体风格再现——兼评赵译《阿丽思漫游奇境记》
6.
Experiment of Vernacular Chinese and the Variation of Literary Taste:ZHAO Yuan-ren s Translating of Alices Adventures in Wonderland as An Event in Chinese Modern Literary History;
白话的实验与趣味的变异——论赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文学史意义
7.
On Communicative Translation Theory and the Translation of Paronomasia Language in Children s Literature;
论交际翻译理论与儿童文学中谐音双关语的翻译——析《阿丽思漫游奇境记》
8.
A Comparison of two Chinese versions of Alice's Adventures in Wonderland:The Perspective of Domestication and Foreignization
《阿丽思漫游奇境记》两个中文译本的比较——基于归化和异化的分析视角
9.
Adventures Striding over Time--A Comparison of Alice s Adventures in Wonderland and Alice s Adventure in China;
跨越时空的漫游——《爱丽丝漫游奇境记》与《阿丽思中国游记》之比较
10.
Functional Equivalence: An Analysis of Zhao Yuanren s Translation of Alice s Adventures in Wonderland;
功能对等:对赵元任《阿丽思漫游奇境》译本的分析
11.
alice in wonderland
ph.1. 艾丽丝漫游奇境记(一个童话故事)
12.
On the Translating of Humorous Malapropism-Alice s Adventures in Wonderland as a Case Study;
从《爱丽丝漫游奇境记》看幽默言语误用翻译
13.
On Cultural Items Treatment in Translation of Children s Literature;
儿童文学翻译中的文化因素处理——兼评《爱丽丝漫游奇境记》
14.
Truth behind Absurdity:On the Realistic Logic of Alice s Adventures in Wonderland;
荒诞背后的真实——论《爱丽斯漫游奇境记》中的现实逻辑
15.
This is a donkey that Alice would not have been surprised to encounter in Wonderland.
这是当爱丽斯漫游奇境时不会感到惊奇的一只驴。
16.
Subversive Space-time and Absurd Text World: Deictic Representation in Alice Books
倒错的时空隧道 荒诞的语篇世界——《阿丽思游记》中的指称系统
17.
Subversive Space-time and Absurd Text World: Deictic Representation in Alice Books;
倒错的时空隧道 荒诞的语篇世界——《阿丽思游记》中的指称系统
18.
No less unusual is the latest Alice in Wonderland 12)version.
最新版的《爱丽丝梦游奇境》也是非比寻常。