说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《红楼梦》韵文
1.
Flower Distributing Fragrance--Interpretation the Image of Xue Baochai from Poetry in Dream of the Red Chamber;
天葩吐奇芳——从《红楼梦》韵文解读薛宝钗形象
2.
Confucianists view of figural virtue and aesthetics lingering charm of A Dream of Red Mansions ;
儒家“比德”观与《红楼梦》美学韵味
3.
Emperor Yong Zheng-Influence of A Dream of Red Mansions;
《雍正皇帝》——《红楼梦》神韵的张扬
4.
Background for Liushan s Eight Poems about "A red chamber Dream" and Their significance for Modern Research;
刘珊《〈红楼梦〉小说八韵》的写作年代及史料价值
5.
A Dream of Red Mansions, Redology and Literary Canonization;
《红楼梦》、“红学”与文学经典化问题
6.
China Contemporary Writer of Red Chamber Dream Research;
文心缘何醉“红楼”——中国现当代作家笔下的《红楼梦》
7.
Is the Dream of the Red Chamber Out-of-date and Backward--On Canxue Bais on Dream of the Red Chamber and Her Literary View;
《红楼梦》是过时落后的文学吗?——论残雪对《红楼梦》的偏见及其文学观
8.
Return to Cultural Interpretation of Textual A Dream of Red Chambers--On Gao Huaisheng s Manuscript of Creative Ideas of A Dream of Red Chambers;
回归《红楼梦》文本的文化学阐释——评高淮生《红楼梦新论稿》
9.
Intertextuality and the Translation of Intertextual Signs in Hong Lou Meng;
互文性与《红楼梦》中互文符号的翻译
10.
A Comparative Study on Translation of Culture-specific Information in Hong Lou Meng;
《红楼梦》中文化内容的翻译对比(英文)
11.
INTERCULTURAL COMMUNICATION AND THE LOVE CULTURE IN THE DREAM OF RED MANSIONS;
跨文化交际与“红楼梦”的“情”文化
12.
The author of "Hong Lou Meng" is not Wu Meicun;
《红楼梦》作者不是吴梅村——与《〈红楼梦〉作者新探》一文作者商榷
13.
“Red Pavilion Dream” is A Work of Warning About the “Dream” of the “Red Pavilion Dream”;
《红楼梦》是警世书──说“红楼梦”之“梦”
14.
A Dream in Red Mansions has been time and again translated into Western languages.
《红楼梦》曾多次被翻译成各种西方文字。
15.
A Dream of Red Mansions is the gem of Chinese culture.
曹雪芹的《红楼梦》是中华文化的瑰宝。
16.
Franz Kuhn (1884-1961) and His German Translation of Hong Lou Meng;
弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本
17.
A Dream in a Red Mansion and Family Motif of Modern Literature;
《红楼梦》与中国现代文学家族母题
18.
Allusion Translation in Hongloumeng from the Perspective of Cognitive Cultural Schemata;
从认知文化图式看《红楼梦》典故的英译