1.
The Complex of Bosom Friends in the Love Stories in Liao Zhai Zhi Yi;
《聊斋志异》情爱故事中的知己情结
2.
She does not know the gravity of her illness.
她不知道自己病情严重。
3.
The patient was dewey-eyed when he knew his condition.
当那病人知道自己的病情时,眼泪汪汪。
4.
sensitivity to emotional feelings (of self and others).
对情绪知觉的敏感(自己或他人)。
5.
She was depressed to learn of her illness.
她得知自己患病,心情十分抑郁。
6.
The latter he was intimate with, and affectionately embraced.
他跟警察是知己,两人彼此热情地拥抱。
7.
He unwittingly reveals his own temperament.
他不知不觉地泄露了自己的性情。
8.
On Confidant s Love in The Stories of Liaozhai;
试论《聊斋》爱情描写中的“知己之爱”
9.
When we fought battles in the past, we all understood that failure to study our own situation and that of the enemy, that is, failure to know both ourselves and the enemy, meant defeat.
我们过去打仗,都懂得不研究我情敌情,做不到知己知彼,就要打败仗。
10.
The Structure Meaning Restriction on ziji (自己) and Its Cognitive Explanation;
“自己”的结构语义限制及其认知解释
11.
But how reassuring to know that my mother, despite her foreknowledge of the way things would turn out, allowed me to live my life in my own way.
令我安心的是,我知道尽管我的母亲预知事情的结果会如何,但她允许我以自己的方式过我的生活。
12.
Surely an individual has a right to spare himself the agony of knowledge
诚然,他有权这样做以使自己免遭知情的痛苦,
13.
She knew directly what it was she was about to go through.
她立刻知道,自己就要碰上的是什么事情。
14.
a desire to know about people or things that do not concern one; nosiness.
想知道与自己无关的人或事情的欲望;爱管闲事.
15.
The truth was that the people from whom I looked for help were by no means my favourite.
实际情况是,我所求助的那些人并不是我的知己。
16.
Wish with reasonable, have a content; Have common interest hence good, have a passion for to living words of you become bosom friend a friend.
愿与知情达理,有内涵;有共同兴趣爰好、爱生话的您成为知己朋友。
17.
They can not have foreseen how things will turn out
他们不可能预知事情的结果
18.
They could not have foreseen how things would turn out.
他们不可能预知事情的结果.