1.
The trustees of the future could not freely ride off in all directions.
未来的受托管理人无法任意背离其方向。
2.
The whole project hit the skids when it failed to win the approval of the trustees.
整个工程由于没有得到受托管理人的赞助而每况愈下。
3.
Person whose property is administered by a trustee
信托受益人,其财产由受托人管理的人
4.
The position or function of a trustee.
受托管理授托人的职责或作用
5.
A trustee, having completed the administration of a trust, has a right to receive a discharge from all beneficiaries.
受托人在完成对信托的管理之后有权要求全体受益人出具证明书。
6.
The trustee shall fulfill his duties and perform the obligation of being honest, trustworthy and cautious, and managing effectively.
受托人管理信托财产,必须恪尽职守,履行诚实、用、慎、效管理的义务。
7.
Article 32 An overseas commercial bank managing foreign exchange insurance funds as a trustee shall not concurrently hold the position of domestic custodian or overseas escrow agent.
第三十二条受托管理保险外汇资金的境外商业银行,不得兼任境内托管人和境外托管代理人。
8.
In this legal relation, the fund holder is a client, fund superviser and fund mandator are trustees.
在此法律关系中,基金持有人是委托人,基金管理人和基金托管人是受托人。
9.
Article 16. A custodian should strictly separate its own assets from those under its custody.
第十六条 托管人必须将其自有的资产和受托管理的资产严格分开。
10.
A region under such administration.
托管地由受托国管理的这样一片地区
11.
One entrusted with something for preservation or safekeeping.
受托人保管信托物品的人
12.
A trustee has power to do all acts necessary for the protection and administration of the trust property.
受托人有权采取一切必要的措施来保护和管理信托财产。
13.
The creditor's right and the debt caused when the trustee manages, utilizes and disposes the trust property of different trustors must not offset each other.
受托人管理运用、处分不同委托人的信托财产所产生的债权债务,不得相互抵销。
14.
A custodian should set up different accounts for different QFII, and manage those accounts separately.
托管人必须为不同的合格投资者分别设置账户,对受托管理的资产实行分帐管理。
15.
"where the drawee is bankrupt, presentment may be made to him or to his trustee or assignee;"
如付款人破产,可向该付款人或其受托人或财产管理人作承兑提示;
16.
Article 408 Additional Appointment by Principal Subject to Consent Subject to consent by the agent, the principal may, in addition to appointing the agent, also appoint a third person to handle the entrusted affair.
第四百零八条委托人经受托人同意,可以在受托人之外委托第三人处理委托事务。
17.
The new trustee shall inherit the rights and obligations of handling the trust affairs of the former trustee.
原受托人处理信托事务的权利和义务,由新受托人承继。
18.
Article67 The regulatory agency shall inspect how the trustee handles the public trust affairs and the status of the property.
第六十七条公益事业管理机构应当检查受托人处理公益信托事务的情况及财产状况。