1.
A Case Study on Unbalanced Fictive Use of Kinship Terms in Northeastern Dialect and Shanghai Dialect
上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究
2.
An Inquiry about Words and Ways of Appellations to Relatives of the Huayaoyi People in Shiping;
石屏花腰彝亲属称谓语及称呼方式探析
3.
Application of Fictive Use of KT in Chinese Social Address Behavior;
拟亲属称谓在汉语社交称呼行为中的运用
4.
Used as an affectionate name when speaking to sb
用作表示亲昵的称呼语
5.
a term of endearment
昵称,表示亲爱的称呼 [话语]
6.
The Fuzziness Analysis of Intimate Address in Linguistic Communication;
语言交际中亲密称呼语模糊性的研究
7.
ABOUT THE ADRESSING WORDS WHICH EXPRESS THE MEANING OF "FATHER" IN RUSSIAN;
关于俄语中表达“父亲”之意的称呼语
8.
The Pragmatic Principles and Pragmatic Function of Relative Addressing Terms;
拟亲属称谓语的语用原则及语用功能
9.
A Contrastive Study of Address Forms in Chinese,English and Japanese
汉语、英语、日语亲属称谓对比研究
10.
a familiar term of address for a man.
对男子的一种亲密的称呼用语。
11.
Dear Doris.
亲爱的多丽丝:(书信开头的称呼语)
12.
A Study of Chinese Extensively-used Kinship Addressing Terms and Its Translation from Relevance-theory Perspective;
关联域角下汉语拟亲属称谓语的翻译
13.
On the Symbols of the Seniority among Brothers and Sisters in RelativeAppellations of Chinese Dialects;
汉语方言亲属称谓词语中的排行标志
14.
The Uygur Kinship Designation “ αpα ”: the Changes of Its Meaning;
维吾尔语亲属称谓αpα的语义演变问题
15.
Comparative of the Relatives' Appellations in Chinese and Thai and Their Cultural Connotation
汉语、泰语亲属称谓及其文化内涵比较
16.
Cultural Ponderation on Appellation--Brief Aralysis on Jiangjing Dialect Relative Appellation;
从称谓语看文化——江津方言亲属称谓语略析
17.
A Study on Self-reference of Kinship Terms in Modern Chinese and Its Translation Strategies
现代汉语亲属称谓语自称及其翻译策略研究
18.
A Study of the Culture about Kinship Terms of the Zhuang Dialect of Daling in Daxin County;
大新县大岭壮语亲属称谓的文化研究