1.
An Empirical Investigation into the Difficulties in Consecutive Interpretation of the Chinese Officialese
汉语官方文本汉英交替口译困难实证研究
2.
Influence of Note-taking Skills on E-C Consecutive Interpreting Performance
浅析笔记技巧对英汉交替口译质量的影响
3.
Empirical Research on Note-Taking Language in English-Chinese Consecutive Interpreting
汉英组合交替传译中笔记的语言选择
4.
A Study on the Strategies of C/E Consecutive Interpreting from the Perspective of Functionalist Approach;
从功能派翻译理论视角探讨汉英交替传译策略
5.
Communicative and Semantic Translation Approaches to Chinese-English Interpreting
交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译
6.
An Empirical Study on Note-taking Strategies and Effects in E-C Consecutive Interpreting;
英汉交替传译中笔记策略与效果实证研究
7.
Cohesion and Coherence in the Consecutive Interpretation from Chinese to English on Press Conference;
新闻发布会汉英交替传译中话语的衔接与连贯
8.
A Cognitive-Psychological Approach to Comprehension in Consecutive Interpreting;
英汉交替传译中理解过程的心理认知研究
9.
Study on the Application of Working Memory Theory to the English-Chinese Consecutive Interpretation;
工作记忆理论在英汉交替传译中的应用研究
10.
Research on Sense-retentin and Information-perfection in Consecutive Conference Interpreting between English and Chinese;
汉英会议交替传译中意义维持与信息完善研究
11.
On Additions in C-E Consecutive Interpreting-from the Perspective of Cooperative Principle
从合作原则看汉英交替传译中的增补手段
12.
An Empirical Study on the Effect of Note-Taking in the Accuracy and Fluency of Consecutive Interpretation
笔记对英汉汉英交替传译流畅度及准确度影响初探
13.
The Application of Communication Strategies in the Interpretation of New Words;
论交际策略在英汉口译中生词翻译的运用
14.
Interpreting Strategies for Overcoming the Intercultural Communicative Barriers in Guide-interpreting Through Functionalist Approach;
从功能派翻译观论克服导游口译跨文化交际障碍的汉译英策略
15.
Features of note-taking made by professional interpreter trainees and non-professional interpreters in consecutive interpreting: An empirical study;
汉英交替传译过程中译员笔记特征实证研究——以职业受训译员和非职业译员为例
16.
The Strategy of Idioms Interpretation in Chinese-English Conference Consecutive Interpretation;
会议交替传译中的汉语习语翻译策略
17.
On Translation of Chinese Case History through Newmark s Communicative Approach;
交际翻译法在汉英病历翻译中的应用
18.
An Exploration of Course Design for Consecutive Interpretation Reforms for English Majors(International Trade);
英语(国贸)专业交替传译教学改革探索