说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 保险合同当事人
1.
Study on the Legal Regulation for the Lack of Honesty of Insurance Contract Party
保险合同当事人诚信缺失的法律规制研究
2.
Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.
海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务.
3.
A study on whether the arbitration agreement between contracting parties shall hold the insurer who get the right of subrogation;
合同当事人之间的仲裁协议能否约束保险代位求偿权人的探讨
4.
"So far as it may require, a contract shall provide for the limits of the risks to be Borne by the parties in performing the object; if necessary, it shall provide for the coverage of insurance for the object."
合同应当视需要约定当事人对履行标的承担风险的界限;必要时应当约定对标的的保险范围。
5.
If the loan contract is not in operation, insurance agent should not bear legal liability.
借款合同尚未生效,保险人不应当承担保险责任。
6.
Upon termination of the contract, the insurer shall refund the unexpired premium to the insured calculated from the day of the termination of the contract to the day of its expiration.
合同解除后,保险人应当将自合同解除之日起至保险期间届满之日止的保险费退还被保险人。
7.
The open cover shall be evidenced by an open policy to be issued by the insurer.
预约保险合同应当由保险人签发预约保险单证加以确。
8.
The Insurance Contracts Act applies to life insurance policies.
保险合同法适用于人寿保险的保险单。
9.
At common law an insurance contract is not enforceable unless the insured has an insurable interest in the subject matter of the contract.
按照普通法,只有当投保人对保险合同的标的具有可保险利益时,保险合同才有强制性。
10.
In marine insurance, the insured must have an insurable interest in subject matter, otherwise, the policy is void.
[摘要]海上保险中,被保险人对保险标的应当具有可保利益,否则,保险合同无效。
11.
On Probing the Secrets of the Insuner Carrying out the Supreme Honesty Principle Improperly in Personal Insurance Contract in Effect;
现行人身保险合同保险人不当履行最大诚信原则探秘
12.
On the Right of Consent of the Insured in Personal Insurance Contract;
论人身保险合同中被保险人之同意权
13.
Matters as employment, dismissal, salaries and wages, welfare labor protection and, labor insurance shall be clearly stipulated in the contract.
合同中应当订明雇用、退、酬、利、动保护、动保险等事项。
14.
The state shall protect the lawful rights and interests of the parties to a contract for rehabilitation.
国家保护承包治理合同当事人的合法权益。
15.
acquisition agent
缔结保险合同代理人
16.
The party who stands to benefit from an insurance policy.
保险受益人从保险合同中受益的一方
17.
Article15 If one party to an economic contract requests a guaranty, such guaranty may be provided by a guarantor.
第十五条经济合同当事人一方要求保证的,可由保证人担保。
18.
The core of the applicant′s duty of disclosure in directors' and officers' liability insurance: the judgment on "material facts"
董事责任保险合同中“重要事实”的判定