说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 五四儿童文学翻译热
1.
The Occurrence of "May Fourth" Translation Rush of Children's Literature from the Development of Children Enlightenment
儿童启蒙思想的推进和五四儿童文学翻译热的发生
2.
Ideological Manipulation in the Translation of Children s Literature in the "May Fourth" Period;
论意识形态对“五四”时期儿童文学翻译的操纵
3.
Defférent Strategy and the New Vernacular Literature Construction--On the Children s Literature Translation during the May 4th Movement Period;
延异的策略 新文学的建构——论“五四”的儿童文学翻译
4.
A Research on Translation Principles of Children s Literature from Stylistic Aspect;
儿童文学翻译中的文体翻译策略研究
5.
Adult Translator and Child Reader in the Translation of Children s Literature;
儿童文学翻译中的成人译者与儿童读者
6.
The Utility of Cultural Translation Theory in the Translation of Juvenile Literature;
文化翻译理论在儿童文学翻译中的应用
7.
Translated Literature of Late Qing Dynasty and the Emergence of Chinese Children s Literature;
晚清翻译文学与中国儿童文学的萌发
8.
Literature Translated by Zou Zuoren in His Early Times and "May Fourth" Literature;
周作人早期翻译文学与“五四”文学
9.
Communicative Translation and Children s Literature for Concrete Operational Stage;
交际翻译理论与具体运算阶段的儿童文学翻译
10.
Defamiliarization and traditionization in translated literature during May 4th movement;
五四翻译文学文体的“陌生化”与传统化
11.
An Expansion of the Horizon of Children's Expectation in the Present-age Translation of Children's Literature--A Study Based on the Translation of Harry Potter
儿童期待视野的变化与当今儿童文学翻译——以《哈利·波特》翻译为例
12.
Overview of Translated Children s Literature in China from 1898 to 1919;
清末民初(1898~1919)儿童文学翻译鸟瞰
13.
Skopostheorie in the English-Chinese Translation of Children's Literature
目的论在儿童文学英汉翻译中的运用
14.
The Composing & Attitude of Literary Translation Main Body during the Period of May 4th;
五四时期文学翻译主体的构成与姿态
15.
On The Translation of Literary Works Dating Back to May 4th Movement;
论“五四”运动为起点的文学作品的翻译
16.
A Brief Research on the Translation of Children’s Literature--An Analysis of Chinese Versions of Alice’ s Adventure In Wonderland;
从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译
17.
Cooperative Relationship between Translators and Young Readers as well as Strategies for Translating Children s Literary Works;
儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择
18.
On the Translators' Subjectivity in Children's Literature Translation--Based on Several Chinese Versions of Kinder-und Hausmchen
儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起