说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉蒙翻译模型
1.
Dependency Informed Chinese-to-Mongolian Translation Model with Morphological Information
汉蒙翻译模型中的依存语法与形态信息应用研究
2.
A phrase based statistical Chinese-Mongolian machine translation and reordering model
一种基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型
3.
Double-tier Chinese-Mongolian machine translation based on statistical and template
基于统计和模板的双层汉蒙翻译研究
4.
A English-Chinese Translation Model of Idioms Based on Prototype Theory
运用原型理论构建英汉习语翻译模式
5.
Designing of a Model of Lexical Selection in English Generation
汉英翻译系统英文生成中选词模型的设计
6.
A Model of Semantic Processing in a Chinese-English Machine Translation System;
一个汉英机器翻译系统中的语义处理模型
7.
Inertia and Model in Translation --Cross-cultural Communication and Translation of Proverbs and Idioms;
翻译的惰性系数与模型理论——跨文化交流与英语谚话及成语的汉译
8.
Trial Application of Conceptual Metaphoric System in Chinese-English Translation
概念隐喻体系下汉译英翻译模式初探
9.
Impact of Chinese and English Thinking Modes on Text Translation Techniques;
汉英思维模式对语篇翻译的影响及翻译技巧
10.
A tentative study on a new model of compiling Chinese-English translation textbooks for translation majors;
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探
11.
This English to Chinese and Mongolian electronic dictionary computer inquiring software consist of immediate translation module and immediate dictionary module.
该英汉蒙电子词典计算机查询软件由即时翻译模块和即时词典两个模块组成。
12.
Study on Template-Based English-Mongolian Machine Tranlation;
基于模板的英蒙机器翻译系统的研究
13.
Morphology-Processing in Chinese-Mongolian Statistical Machine Translation
汉蒙统计机器翻译中的形态学方法研究
14.
The Research and Realization of Braille-chinese Machine Translation System Based on Mixed Language Model
基于混合语言模型的盲汉机器翻译系统的研究与实现
15.
The Construction of Basic Textual Structure Modes in English-Chinese Translation
英汉翻译中基本语篇结构模式的构建
16.
How to Improve Spoken and Written English Through Paragraph Translation Exercise;
基于“说写互促模式”的汉—英段落翻译
17.
THE RECONSTRUCTION OF TP PATTERNS IN EC SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION;
英汉科技翻译中主位推进模式的重构
18.
On Using Vague or Exact Expressions in English-Chinese Literary Translating;
论英汉文学翻译中的模糊化与具体化