1.
A New Perspective on Idiom Studies: English Idioms in Texts and Their Chinese Translation;
习语研究新视角:语篇中的英语习语与翻译
2.
Pragmatic comparison of English and Chinese Idioms and Pragmatic Equivalent Translation;
英汉习语的语用对比与语用等效翻译
3.
On Cultural Context and Translation of Chinese and English Idioms for Advertisement;
浅谈英汉广告习语的文化语境与翻译
4.
Techniques for Translation of English Idioms Based on Equivalent Receptor Reaction
从“等效翻译”理论看英语习语翻译策略
5.
Domestication & Foreignization in E-C/C-E Idiom Translation;
归化与异化在英汉习语翻译中的运用
6.
Cultural Strategies for E-C/C-E Idiom Translation: Domestication & Foreignization;
英汉习语翻译的文化策略:归化与异化
7.
A Survey and Analysis of Translation Exercises in New Practical English;
《新编实用英语》翻译练习的分析与调查
8.
Domesticating & Foreignizing Translation of Idiom in an English - Chinese Dictionary;
论英汉词典中习语翻译的归化与异化
9.
On the Comparison of Idioms Culture Connotation in English and Chinese Language and Its Translation;
浅谈英汉习语的文化内涵比较与翻译
10.
Cultural Differences between English and Chinese Hyperbole Idioms and Their Translation Strategies;
英汉夸张习语的文化差异与翻译策略
11.
The Contrast and the Translation of English and Chinese Images;
英汉习语型比喻中喻体的比较与翻译
12.
THE CULTURAL ESSENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE IDIOMS AND VOCABULARY;
英汉习语与词汇的文化内涵及其翻译
13.
Translation of Chinese Idioms:An Analysis of English Versions of A Dream of Red Mansions;
从《红楼梦》英译本看汉语习语的翻译
14.
Varieties,Registers and Translation;
语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈
15.
On Adaptation Concerning Language Features of English Idioms;
从英语习语之语言特点谈“归化”翻译
16.
Translating English Idioms, Allusions and Alien Words;
浅谈英语习语、典故和外来语的翻译
17.
Text Decoding and Translation--Analysis of the Translation Mistakes in A Guide to Advanced English Book I
语篇理解与翻译——兼评《高级英语学习指导》的课文翻译
18.
The "Functional Equivalence" in English Idioms Translation and Comprehension of Cultural Phenomena;
英语习用语翻译中的等效性与文化现象的理解