1.
A Probe into the Rationality of Irresistible Force as the Cause of Contract Legal Relief;
不可抗力作为合同法定解除事由的合理性探讨
2.
On the Perfecfion of the Rescission of a Contract;
论合同一般法定解除权行使事由的完善
3.
The parties may prescribe a condition under which one party is entitled to terminate the contract.
当事人可以约定一方解除合同的条件。
4.
If a worker dissolves his labour contract in violation of the conditions prescribed by this law or violates the provisions on keeping secrets agreed upon in the labour contract,
劳动者违反本法规定的条件解除劳动合同或者违反劳动合同中约定的保密事项,
5.
The parties shall perform their respective obligations in accordance with the contract, and neither party may arbitrarily amend or terminate the contract. A lawfully formed contract is protected by law.
当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。依法成立的合同,受法律保护。
6.
Analyzing Some Issues on the Legal Relief of Construction Project Contract;
建设工程施工合同法定解除的若干问题分析
7.
Rethinking and Rebuilding the Mechanism of the Legal Dissolution of Insurance Contract in China;
我国保险合同法定解除制度的反思与重构
8.
The party availing itself of termination of a contract in accordance with Paragraph 2 of Article 93 and Article 94 hereof shall notify the other party.
当事人一方依照本法第九十三条第二款、第九十四条的规定主张解除合同的,应当通知对方。
9.
Both parties shall, through consolations, decide whether to terminate the contract or to exempt the part of obligations for implementation of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract.
按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分履行合同。
10.
On Termination and Dissolution of Contract in Civil Code;
论民法典中的合同的解除与合同终止
11.
Application of the Law of Canceling Employment Contract;
劳动合同解除之法律适用——兼对《劳动法》第25条规定之评析
12.
Rules about and Lessons from the Legal Consequence of Rescission of a Contract in German Civil Code
德国民法典合同解除法律后果的规定与借鉴意义
13.
On the Retroactive Effect Legally Revoked in Insurance Contracts--Concurrently Discussing the Amendment of 09 Insurance Law
论保险合同法定解除的溯及力问题——兼议09《保险法》的修改
14.
The parties may terminate a contract if they have so agreed.
当事人协商一致,可以解除合同。
15.
The employment and discharge of the workers and staff members of an equity joint venture shall be stipulated in accordance with the law in the agreement and contract concluded by the parties to the venture.
合营企业职工的雇用、解雇,依法由合营各方的协议、合同规定。
16.
A labour contract may be dissolved upon agreement of parties concerned through consultation.
经劳动合同当事人协商一致,劳动合同可以解除。
17.
Contracts of marine insurance are excluded from the operation of the Act by the provisions of the Marine Insurance Act 1909 (Cwlth).
海上保险合同由1909年的海上保险法加以规定,排除了保险合同法的适用。
18.
This contract not completely matters concerned coordinate by both sides solve.
本合同未尽事宜由双方协调解决。