说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 意识形态与翻译
1.
IIdeology and Translation:A Case Study of Yanfu s Translation;
意识形态与翻译——以严复的翻译为例
2.
Ideology and Michael Berry s English Translation of Huozhe;
意识形态与白睿文《活着》英译本的翻译
3.
Ideological influence on the practice of translation--A case study on Lin Shu s translation;
意识形态操控与翻译——以林纾的小说翻译为例
4.
Ideology and Literary Translation--A Brief Discussion on LIANG Qi-chao s Translation Practice;
意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践
5.
The Constructing,Deconstructing,Reconstructing and Unraveling of Ideology;
翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读
6.
An Ideological Approach to Translation;
意识形态对翻译的影响:阐发与新思考
7.
Manipulation of ideology and the translator s subjectivity on "equivalence"of translation;
意识形态与译者主体性对翻译“对等”的操纵
8.
Translator's Manipulation of the Equivalence in Translating:ideology and poetics
译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求
9.
Ideology and Character Deformation in Fictional Translation;
意识形态与小说翻译中人物形象的变形
10.
Tradition and Reformation--On Combats between Ideologies and Lin Shu's Strategies for Translation
持守与革新——论意识形态与林纾翻译策略的博弈
11.
Influences of Ideology and Poetics on the Selection of Literary Translation;
意识形态与诗学对文学翻译选材的影响
12.
On Brief Analysis of Relationship Between Ideology and Diversity of Translation Standards;
浅谈意识形态与多元化翻译标准的关系
13.
Ideology and Translation Strategies of China-related Terms in Newsweek;
意识形态与美国《新闻周刊》涉华词语的翻译
14.
Power and Discourse: Ideology Controlling the Translating Practice;
权力与话语:意识形态对翻译实践的操纵
15.
Ideology and the History of Literary Translation in 20th Century China;
意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)
16.
Translation Studies and Ideology: Making Space for Cross-Cultural Dialogue;
翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间
17.
Influence of Ideological Manipulation on "Foreignization" & "Domestication" in Translation
意识形态操控对翻译中“异化”与“归化”的影响
18.
Ideology and Poetics:A Study of the Translation of Allusions in A Dream of Red Mansions
意识形态与诗学操控下《红楼梦》中典故的翻译