1.
On the Cultural Metaphor of Kinship Terms in Chinese and English and its Translation;
汉英亲属称谓语的文化隐喻及其翻译
2.
A Study of Metaphor and Its Translating Methods in Ancient Chinese Poetry;
古汉语诗歌中的隐喻及其翻译方法研究
3.
A Comparative Analysis of the Metaphors Between English and Chinese and Influence on Its Translation
英汉隐喻的认知对比分析及其对隐喻翻译的影响
4.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of Tang Poems;
概念整合理论及其在唐诗隐喻翻译中的应用
5.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of the Book of Poetry
概念整合理论及其在《诗经》隐喻翻译中的应用
6.
The Study and Translation of Sensory Metaphors in Hong Lou Meng;
《红楼梦》中的感官隐喻研究及翻译
7.
Cultural Connotation of Animal Metaphors and Best Relevance as an Explanation Tool in its Translation
动物隐喻的文化内涵及其翻译的最佳关联性解释
8.
The Limits of Translatability of Metaphor and Compensation in News in English
英语新闻中隐喻的可译性限度及翻译补偿
9.
On Translation Strategies from a Cognitive Perspective;
从隐喻的认知角度看隐喻的翻译策略
10.
A Brief Study on Feminism Translation Theory About Gender and the Metaphorics of Translation and others;
女权主义与“女权主义翻译理论”——劳瑞·张伯伦的《性别与翻译的隐喻含义》及其他
11.
Metaphor Everywhere--to Explore Translation Studies from Simile and Metaphor;
无处不在的隐喻——从明喻、隐喻看翻译理论研究
12.
A Study of Advertisement Translation--Metaphor Translation from the Perspective of Cognition;
广告翻译探讨——从认知角度谈隐喻翻译
13.
The Translation of Metaphors by Relevance Translation Theory
从关联翻译理论的视角谈隐喻的翻译
14.
Metaphoric Function and Translation of Nominalization in English Medical Discourse
医学英语语篇中名词化隐喻的功能及翻译
15.
Grammatical Metaphor in EST Texts and Its E-C Translation;
科技英语中的语法隐喻现象及其汉译
16.
A Memetic Study of Metaphor in Wei Cheng and Its English Version Fortress Besieged;
《围城》及其英译本中隐喻的模因论研究
17.
Translation of Metaphors in Everyday Speech;
英语日常用语中隐喻的特点及其汉译
18.
On the Limit of translatability and Untranslatability of Metaphors
试析隐喻翻译的可译性限度及不可译性——从汉英音韵差异角度