说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 背得滚瓜烂熟
1.
I will get off the passage by heart.
我要把这一段背得滚瓜烂熟
2.
The actor had his lines down cold.
这演员把台词背得滚瓜烂熟了。
3.
He memorized many Tang poems thoroughly.
他能把许多唐诗背得滚瓜烂熟
4.
The student said over the text until he knew them perfectly.
那个学生反复背课文直到背得滚瓜烂熟
5.
The boy rattled off the poem he had learnt .
那个男孩将他学到的那首诗背得滚瓜烂熟
6.
I memorized my speech so thoroughly that I could have recited it in my sleep.
我把我的讲演稿背得滚瓜烂熟,就是睡觉时也能背出来。
7.
He practiced saying his speech over until he was letter - perfect.
他反复练习背诵他的演讲稿,背得滚瓜烂熟,一字不漏。
8.
Only when the actors have their lines(down) pat can we practise the play effectively.
只有演员把台词背得滚瓜烂熟,我们排练戏剧才会有效。
9.
I'd practiced my contest piece for months until I knew it by heart, inside and out.
我已经把我的竞赛曲子练习了好几个月,直到背得滚瓜烂熟
10.
and strong in the multiplication-table, which he had at his fingers' ends, no matter what scheme or what trap was laid to catch him.
他还善长于九九乘法表,把它背得滚瓜烂熟,不论设什么诡计圈套去考问他,总也难不倒他。
11.
The guide was ready enough with his usual pattern on the history of the place, but as soon as you began to question him on anything outside that, he was all at sea.
向导把该地历史的老一套讲得滚瓜烂熟,但当你一问起别的东西时,他就瞠目结舌,无言以对了。
12.
He learned all the texts by heart.
所有的课文他都背得烂熟。
13.
The Vicar can always find an apt quotation because he's got the whole Bible at his command.
那个牧师是能找到贴切的引语,因为他对《圣经》滚瓜烂熟。
14.
Since I have been eighteen years old, I have been studying war. The art of war. At my fingertips
我从十八岁那年起一直研究军事,研究战术,都滚瓜烂熟了。
15.
We are still unable to refrain from abstract formulas which we have learned by rote.
我们还没有能够抛弃背得烂熟的抽象的公式。
16.
The grammar he had taken along he went through again and again until his unjaded brain had mastered it.
他带上了语法书,翻来覆去地读,直读到他那不知疲倦的头脑把它弄了个滚瓜烂熟。
17.
The next day I went over and over my lines, rehearsing speeches and songs I had known perfectly for a year.
第二天,我一次又一次地复习我的台词,排练我一年来已滚瓜烂熟的对白和歌曲.
18.
Non-Party people have become thoroughly familiar with the Common Programme, so they can quote copiously from it and present valid arguments when discussing work and policies.
党外人士把共同纲领背得烂熟,在讨论工作和政策时,能够引经据典,充分说理。