1.
"Here's somebody for you." said the boy.
“有人找你。”小厮说。
2.
"You'll throttle me, master," whispered the boy.
“你要把我掐死了,老板,”小厮低声说道。
3.
The Wise Servant, Baoyu s Faithful Friend --A Discussion on Mingyan s Smartness;
精明的小厮 宝玉的知音——略论茗烟的“贼”
4.
from royal ladies to the smallest boys, and even the stable-boys, the horses, dogs, and cats,
从宫女到最小的仆人,甚至于马厩小厮、马、狗、猫,
5.
"By the gate several young pages, their hair in tufts, stood at attention."
"这院门上也有四五个才总角的小厮,都垂手侍立."
6.
"Baoyu rushed out like a streak of smoke, with his nurse and pages behind him. "
"宝玉听了,带着奶娘小厮们,一溜烟就出园来."
7.
it came from Netherfield, and the servant waited for an answer.
这是尼是斐花园送来的一封信,小厮等着取回信。
8.
"There the bearers withdrew, the maids raised the curtain of the chair, helped Daiyu out and supported her through the gate."
"众小厮退出,众婆子上来打起轿帘,扶黛玉下轿."
9.
In the colonnade outside the theatre, a young servant came up to the two women.
在剧场的圆柱走廊里有一个小厮向她们迎上前来。
10.
Her feet were in the care of the lady's maid and the lady's Italian page.
她的脚是由夫人的女佣人和夫人的意大利小厮照料看。
11.
"Madam You and the others escorted them to the main hall, where by the bright light of lanterns they saw attendants waiting in the court. "
"尤氏等送至大厅,只见灯烛辉煌,众小厮都在丹墀侍立."
12.
Mrs. Bennet was prevented replying by the entrance of the footman with a note for Miss Bennet;
班纳特太太正要答话,不料一个小厮走了进来,拿来一封信给班纳特小姐。
13.
"Three or four smartly dressed lads of seventeen or eighteen picked up the chair and, followed by the maids, carded it to a gate decorated with over hanging flowery patterns carved in wood."
"另换了三四个衣帽周全十七八岁的小厮上来,复抬起轿子.众婆子步下围随至一垂花门前落下."
14.
She may be seen walking to Covent Garden church, with a starved foot-boy behind carrying her prayerbook.
我们看到她正朝修道院花园教堂走去,一个面黄肌瘦的小厮捧着祈祷书,跟在她后边。
15.
She has Been indiscreet with some young fellow.
她跟某个小伙子厮混在一起,行为不检。
16.
A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.
于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。
17.
He had grown into a man caring for them.
他是一个从小与马厮混、马背上长大的人。
18.
Miss Tang, meanwhile, sat with a distant, aloof smile on her face, as if she were watching a fight from the clouds.
只唐小姐云端里看厮杀似的,悠远淡漠地笑着。