说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 一抱书
1.
She came back with an armful of books.
她抱着一抱书回来了。
2.
It's the payday, for he has brought home a stout volume from a secondhand bookstore.
今天发工资,所以他从旧书店里抱回来一厚册书。
3.
Anyone who reads a book with a sense of obligation does not understand the art of reading.
一个人如果抱着义务的意识去读书,便不了解读书的艺术。
4.
"take them, quick, somebody!
“快,谁来抱一抱他们!
5.
Mayor Cuddihy, who has given up hope of retrieving another book in the collection that was last seen in1352, said he felt time was running out for getting back the Liber Secundus.
该书库还有一本书,人们最后一次看见它是在1352年,对于找回此书克德黑市长已经不抱希望。
6.
One eveniny, while holding the three-month-old baby in his arms, the scholar, with spectacles on, sat down near a lamp and again looked into some book in an effort to find a name for the boy.
这一天,他一边抱着三个月的婴儿,一边又向书里找名字,戴着一副眼镜,将书递到灯底旁边去。
7.
'I've got the book,' he said as they disentangled themselves.
“我搞到那本书了,”他们拥抱了一会后松开时,他告诉她。
8.
Some people often complain that they have little time to read , but they are wrong
一些人经常抱怨他们很少有时间读书,但是他们错了
9.
They had just returned from the library, each carrying a stack of novels, magazines and medical journals.
他们刚从图书馆回来,每人抱了一堆小说、杂志和医学刊物。
10.
Kneeling on the ground, he scooped it up, dusting its leatherette binding with his sleeve while murmuring an apology to the librarian.
他跪在地上抱起那书来,一面用袖子擦着那书的人造革面,一面小声地朝那老者道歉。
11.
The amount that an arm or arms can hold.
一抱单臂或双臂一抱的量
12.
forgive me, Mr. Fang, but I always speak frankly.
方先生,抱歉抱歉,我说话一向直率的。
13.
She brought in an armful of fresh flowers from the garden.
她从花园里抱着一抱鲜花进来。
14.
Hsin-mei poured the wine as lie said, "Sorry, sorry!
辛楣一壁斟酒道:“抱歉抱歉!
15.
She bring in an armful of fresh flower from the garden
她从花园里抱著一抱鲜花进来
16.
I limited myself to two modest ambitions. to do physical exercises every morning and to read more of an evening.
我把自己的决心限制于两项小小的抱负:即每天早晨做体操,常在晚上多读一点书。
17.
Blindly borrowing Western style with fogyism will hinder the further development of calligraphy.
绝不能用西来之词,抱守旧之意,否则将不利于书法传统的进一步发展。
18.
Thus he truly steeps himself in his literary lover and derives from these books sustenance for his soul.
这么一来,他真的浸润在他的文学情人的怀抱中,而由这些书籍中获得他的灵魂的食粮。