1.
She can handle this by herself.
这点事她一个人办得了。
2.
The people have come to understand this and so act after the same fashion.
人民懂得了,就照样办理。
3.
He returned to the desk without knowing what to do.
彼得回到了办公桌,他真地迷茫了。
4.
If you suffered from panic attack, what should you do?
* 万一你得了恐惧症,该怎么办呢?
5.
S'pose Ah gits de pneumony agin?
我要是再得了肺炎怎么办?
6.
She's not in the office but it doesn't necessarily follow that she's ill.
她不在办公室, 并不见得就是病了.
7.
Beijing won the right to host the 2008 Olympic Games.
北京赢得了2008年奥运会举办权。
8.
The office 's atmosphere is totally Madison Avenue .
办公室里布置得太奢华了。
9.
It really can't be helped, I must say.
我得说,这实在是没办法了。
10.
the new school represents a great improvement.
学校的办学条件得到了很大的改善。
11.
Bah! You would swear away my life if you could
呸!如果你办得到,你早就把我咒死了。
12.
"You may as well make use of this birthday marquee to get my business settled."
就着这个喜棚,你再办一通儿事得了
13.
There is too much monkey business going on in the governor's office.
州长办公室搞鬼搞得太厉害了。
14.
He was far from being satisfied with the way the things were done.
这几件事办得太不遂他的心了。
15.
At worst we'll have to sell the house so as to settle our debts.
实在没办法我们就得把房子卖了还债.
16.
To achieve parity for agricultural prices, the Act of 1938 provided a number of devices.
为了取得农产品平价,1938年立法提供了一些办法。
17.
I heard about your success on the office grapevine.
我听到了办公室的传闻, 说你取得了成功。
18.
Jerusha was extremely disappointed, but there was nothing she could do. She had to do what he said.
洁茹失望极了,但也没有办法,只得闷闷不乐地照办。