说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 不太重要的事
1.
AnBincidentbis usually of less importance, often occurring in a narrative
通常指不太重要的事情,经常出现於叙述中
2.
a person [matter] of little [no] significance
不太[不]重要的人[事]
3.
Don't take everything to heart - lighten up.
不要把每件事看得太严重—放轻松点。
4.
This entire issue is too vital, too important to be hurried in his way.
整个问题太关键、太重要,决不能这样草率行事。
5.
Martin's research skills are too important to waste on organization and office work.
马丁的研究能力太重要了,不能浪费在组织和办公室里的事上。
6.
Insignificant or inessential matters; trifles.
琐事,小事不重要的或次要的事情;琐事,小事
7.
a matter of utmost [no] concern
非常 [一点都不] 重要的事
8.
Something unsubstantial or trivial.
不重要或无价值的事
9.
Never ask two questions in a business letter. The reply will discuss the one you are least interested in, and say nothing about the other.
不要在商务函件中问两件事,通常回复中对你不太感兴趣的讨论的较多,而重要的则没有。
10.
fact, event, etc that is no longer relevant or important
不复相关或不再重要的事实、 事件等
11.
Be careful about sharing too much too soon.
双方不要过快地了解彼此太多的事情。
12.
Dogs do not figure prominently in Jewish immigrant households.
在犹太移民的家庭里,狗不是最重要的。
13.
Less important football teams have small gates.
不太重要的足球队观众少。
14.
She beg them not to punish her son severely.
她恳求他们不要给他儿子太重的处罚。
15.
The evaluation of me should not be too exaggerated or too high.
对我的评价,不要过分夸张,不要分量太重。
16.
Keep your distance. Be friendly but not over familiar. Don't confide intimate details.
保持你的距离,友好却不要太亲近,不要和同事袒露太私人的细节。
17.
Don't rigidly adhere to form when doing things.
做事情不要太拘泥形式。
18.
Keep your distance. Be friendly but not over-familiar. Don't confide intimate details to your colleagues.
保持距离,友好却不要太亲近,不要向同事袒露太私人的生活细节。