1.
He gave us a word-for-word translation/repetition.
他为我们做了次逐字逐句的翻译/重复。
2.
Don' t translate word for word, sentence for sentence.
不要逐字逐句地翻译。
3.
A word - for - word translation.
直译逐字逐句的对照翻译
4.
Literal translation, in other words word - for - word translation.is not to be encouraged.
直译,换句话说,逐字对应的翻译,不应提倡。
5.
a word-for-word account, repetition, translation
逐字的复述、 重复、 翻译.
6.
It's meaningless to translate the sentence word by word.
这个句子如果逐字翻译就没有意义了。
7.
Word-for-word translations from one language to another often result in ungrammatical or meaningless sentences. This can be illustrated by translating the following French sentences.
逐字翻译语言常常导致句子的语法和意义不通。关于这点,可以从下面法语句子的翻译来说明。
8.
(of a translation) corresponding word for word with the original.
(指翻译)与原文逐字对应。
9.
We translated back literally into Chinese.
我们逐字翻译成中文。
10.
a rough, literal, exact, etc translation
粗率的、 逐字的、 准确的...翻译
11.
Lyrics and word-for-word translation of a popular song.
一首流行歌曲,歌词附逐字的英文翻译。
12.
Clients Translate the documents sentence by sentence after downloading the documents.
客户接收(下载)待译文件后逐句翻译,
13.
A faithful translation, however, should not be confused with a literal translation.
然而,正确的译文不应同逐字翻译混为一谈。
14.
Sometimes it helps to move your cursor away and then back to the word or character you are looking for.
翻译:点击本工具,将提供您游标指到的字或词的逐字翻译。
15.
A word for word translation will never give the full meaning and flavor of this passage.
逐字的翻译不会表达出这段的完整含义与风格。
16.
Pony a lesson; ponied all night before the exam.
借助逐字翻译文学习一课文;考试前整夜借助逐字翻译文学习
17.
A literal translation is not always the closest to the original meaning.
逐字翻译不一定最接近原义。
18.
A word for word translation combined with a wonderful literary translation helps you to do exactly what you need to do.
逐字翻译并配上完整的译文,可以帮助你做到你需要做的事。