1.
"Dining out," said Mrs. Bennet, "that is very unlucky."
“上别人家去吃饭,”班纳特太太说:“这真是晦气。”
2.
Here was matter for dismay, for they were soaked through and chilled.
这真是晦气的事,因为他们都湿透了,而且浑身发冷。
3.
I had the misfortune to lose my watch.
我真晦气,把手表丢了。
4.
Who's that old bird of ill omen?
是哪只晦气的公猫?”
5.
It was late winter. as we drew near my former home the day Became overcast.
时候既然是深冬,渐近故乡时,天气又阴晦了。
6.
It must be this miserable trader-this intruder.
一定是那个晦气的商人--那个外来的家伙。
7.
Truth is so obscure in these times, and falsehood so established.
目前的时代,真理是那样晦暗不明,谎言又是那样根深蒂固。
8.
If such a deformity is discovered after marriage, a man must bear his lot.
这种残疾若是婚后才发现,一个男人只有自认晦气。
9.
Digital products are also often obscure, hiding meaning, intentions, and actions from users.
数字产品常常也是晦涩费解的,它们将真实含义、意图和动作隐藏起来,让用户无从知晓。
10.
They feared that even one look at Lotus or her spouse, the briefest conversation, would contaminate them with the unfortunate couple's bad luck
这些幸运的人儿惟恐看了荷花他们一眼或是交谈半句话就传染了晦气来!
11.
Wilson was elected, the twins were defeated-crushed, in fact, and left forlorn and substantially friendless.
威尔逊当选了,那两兄弟却遭到了惨败--事实上是一败涂地,弄得晦气不堪,没人理睬。
12.
A jinx is said to be someone or something that brings bad luck.
克星指给人带来晦气的人或物。
13.
Today his writing still presents difficulties.
今天他的作品还是晦涩费解。
14.
"It's terrible weather we are having, isn't it?"
“今天天气真糟糕,是不是?”
15.
If communism is beaten, we Communists will admit defeat in good grace.
谁把共产主义比输了,我们共产党人自认晦气。
16.
I hate that damned rubber. I loathe the filthy natives.
我恨这晦气的橡胶。我厌恶这些肮脏的土人。
17.
The weather 's very annoying, is not it ?
天气真恼人,不是吗?
18.
Isn' t the weather atrocious ?
天气真糟透了, 是吧?