1.
The water inside this man-made harbor would be calm.
人造港内的水比较平静。
2.
The planners called this man-made harbor.
该项建议的计划者称此为人造港。
3.
87. Many areas of our city are built on or below natural or man-made slopes.
87.香港不少地区位近天然或人造斜坡。
4.
Second, conditions must be created for a smooth take-over of the government by Hong Kong residents.
二是要创造条件,使香港人能顺利地接管政府。
5.
Mandatory Worker Registration System in Construction Industry in Hong Kong and Its Reference to Mainland
香港特区强制性建造业工人注册制度及借鉴
6.
There was concern about possible adverse impact which the interpretation might have upon the rule of law.
一些人担心人大常委会的解释会对香港的法治造成负面影响。
7.
The harbour-the reason this “barren rock” became a metropolis-continues to shrink as Hong Kong island reverts to the mainland through reclamation.
海港——丛草不生的荒地到大都市变迁的见证人——随着香港岛不断围海造地继续缩小。
8.
Recently, through its re branding efforts, Hong Kong is inteading to differenti ate the city in the minds of outsiders.
香港最近在进行重新塑造自我形象的宣传活动,旨在使外人对香港有一个崭新的看法。
9.
The design of Tiantian Fishing-bay aims at the theme of creating a fashionable, elegant and human dining environment.
天天渔港以营造时尚优雅极富人性化的餐饮空间为设计为主题。
10.
Use the theme, characters and plot of" In the face of demolition" to show how the film reflected Hong Kong living situation in the50' s.
请以「楼春晓」主题,人物塑造和剧情来说明五十年代香港的生活面貌.
11.
Implementing the Strategy "Promoting the District by High Talents" in Backbone Industries-Automobile Industry,Airport Economy and Leather Products Industry;
以汽车、空港经济、皮革皮具等支柱产业为龙头 打造“人才强区”战略
12.
The industry constitutes 21.8 per cent of all manufacturing establishments and 18 per cent of employment in the manufacturing sector.
本港印刷厂的数目占制造业工厂总数的21.8%,雇用人数则占制造业雇员总人数的18%。
13.
Hong Kong people are running Hong Kong.
香港正由香港人管治。
14.
""Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy""
“港人治港,高度自治”
15.
88. I now turn to another important element in improving our future, namely a commitment to investing in our human capital.
88.各位,我现在想谈谈关於培育人才,培育人才是有助香港创造美好前景的一个重要元素。
16.
Technical and Economic Analysis of No.32 Berth Reconstruction Project of Lianyungang Port;
连云港港32号泊位改造工程技术经济分析
17.
Study on Reconstruction Programming and Operating Distribution of Large Port Area of Dalian Port;
大连港大港区改造规划与生产布局调整研究
18.
The Romans had invented damp proof concrete, and they used it for the foundations of buildings like the pantheon, for lining reservoirs and for constructing harbors.
罗马人发明出防湿混凝土,用它来建造万神殿这样的建筑基础,用来围水库、起港口。