1.
In accepting Your Excellency's invitation to visit this great country, I have an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contracts.
我接受阁下的邀请,访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧情,再交新友。
2.
Old movies shown in Hong Kong to review Hong Kong's past sceneries and emotions
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
香港放映怀旧电影重温香江风情
3.
tender, romantic, or nostalgic feeling or emotion.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
温柔的、浪漫的、怀旧的情绪。
4.
This renewal of acquaintance touches me.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
这段旧梦重温使我很激动。
5.
It was under the same circumstances that she once more attacked the subject
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
这次她在同样的情况下重弹旧调。
6.
rake up old quarrels, grievances, etc
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
重新提起旧日的争吵事、 冤情等
7.
It certainly has been a pleasure seeing you again and renewing old memories.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
很高兴和你再次相会,重叙旧情。
8.
Old love and old fires easily rekindles.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
旧情与未燃尽的火一样都容易重新点燃。
9.
Not long after his marriage de Cantel resumed his relationship with Mme. de Marelle.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
婚后不久,德·坎特尔即与德·马莱尔夫人重叙旧情。
10.
In Beijing, she had brightened the chain with her old friend Mrs Miller
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
在北京,她和老朋友米勒太太重叙旧日友情。
11.
The old feeling of indulgent tenderness overcame her vexation, and she grew thoroughly moved and alarmed.
旧有的宽容的温情压倒她的烦恼,她完全被感动而且吓住了。
12.
“Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying.” - Robert Herrick (1648)
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
“五月的玫瑰花蕾让我们重温旧日的美好时光。”— 罗伯特 赫里克 (1648)
13.
He had no desire to renew so unsoothing acquaintance, even in spirit
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他无意重温这种令人极不舒服的旧欢,即使在精神方面也不要。
14.
The touch of the past stirs a strange anguish, in the reader as in Natty Bumppo.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
旧梦重温,读者和纳蒂·班波一样,都感到一种难以言状的凄楚。
15.
"I wouldn't ask too much of her," I ventured. "You can't repeat the past."
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
“我看对她不宜要求过高,”我冒昧地说,“你不能重温旧梦的。”
16.
Nostalgia in the Cataclysm of Society--A Review of Qianmu’s viewpoint on culture history over sixty years ago;
巨变中的怀旧?——重温六十多年前钱穆先生的文化历史观
17.
Renewing a Sweet Experience of Bygone Days--On Inspiration of Calendar Art of the Old Shanghai to the Design of Commercial Poster Today
旧梦重温——谈老上海月份牌对当代商业招贴设计的启示
18.
As soon as they meet again his dormant love for her be rekindle
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他们一见面, 他对她的旧情如乾柴烈火般又重新燃起