1.
revised standard version
《圣经》标准译本修订版
2.
If the literal NASB version would not support the point, then there is a problem.
如果逐字翻译的美国新标准译本那版本并不支持那论点,那就是问题。
3.
Analysis of Yao Naiqiang s Version of The Scarlet Letter in the Theory of "Faithfulness,Smoothness and Relevance";
用“信达切”的翻译标准看姚乃强的《红字》译本
4.
Peter Newmark s Text Category Translation Theory;
文本类型翻译理论与翻译标准的再讨论
5.
Optimal Equilibrium of Translation Principles in Translating Bestsellers: A Case Study of Chinese Versions of the Final Diagnosis;
畅销小说翻译中翻译标准的最佳平衡——《最后诊断》中译本个案研究
6.
Views on Texts and Study of Translation Criteria;
文本观与翻译标准研究——从伽达默尔哲学阐释学文本观看文学翻译标准
7.
A Comparative Study of the Three English Versions of the Analects from the Perspective of Yan Fu s Xin-Da-Ya;
信达雅标准下的三个英文《论语》译本之比较研究
8.
On the Standardization of the Chinese Versions of the Terms in Speech Act Theory;
言语行为理论术语汉译版本的标准化探讨
9.
A Study of Basic Aesthetic Properties of Literary Translation and the Aesthetic Suggestions for Literary Translation Standard;
论文学翻译的基本美学特征和相关的美学翻译标准
10.
The Conformity behind Contradiction:On Criticism of Yan Fu s Translation Version and His Translation Criterion;
矛盾背后的统一——从对严复译本及其翻译标准的批评谈起
11.
On Inspiration to College English Translation Teaching in Terms of Translation Criticism Criteria of Axiology;
价值论视域下的翻译批评标准对本科英语翻译教学的启示
12.
On the Functional Standards of Poem Translation--Take Three English Translations of Tang Poetry River-Snow;
谈诗歌翻译的功能标准——以唐诗《江雪》三种英译本为例
13.
Eugene Nida's Translation Standard and Its Application in the Interpretation of Shui Hu Zhuan's English Version
尤金奈达的翻译标准及其对《水浒传》英译本解读的应用
14.
An intermediary style is exhibited through the strata in translation, which is a comparatively objective criterion for evaluation.
孤立文本文体风格的中介现象在翻译上表现为翻译的层次性,它是评价译文相对客观的标准。
15.
normal compiler writer
标准编译程序编制者
16.
New Development of the Studies on Translation Criterion;
翻译标准研究的新发展——翻译标准新论述评
17.
A comparative study of the translations of Three Women s Texts and a Critique of Imperialism;
评《三位女性的文本与帝国主义的批判》译本——兼论西方文论的翻译标准
18.
The Principles of the Standardization and Localization in the Translation of Techno-buyer s guider in the Light of the Skopos Theory;
从目的论看科技导购指南的标准化和本土化翻译