1.
Peach Blossom Pool is a thousand feet deep, yet not so deep,Wang Lun,as your love for me. "To Wang Lun"-Li Bai
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。《赠汪伦》-李白
2.
Getting on board my boat just before setting sail /My ears were greeted suddenly with music from ashore/One thousand feet deep the Peach Blossoms Pond may be /Still not as deep as the love of Wang Lun for me.
“李白乘舟将欲行/忽闻岸上踏歌声/桃花潭水深千尺/不及汪伦送我情。”
3.
There is a story of how Li Bai was first lured to the spot.
有一则李白受“骗”桃花潭的故事:
4.
Of the many picturesque sights in the region, the most fascinating is known as Tao'Hua'Tan or the Peach Blossoms Pond which, located in the upper reaches of Jing Stream, is the meeting point of several mountain brooks.
泾溪最引人入胜之处是桃花潭。
5.
During the stay, he went boating on the Peach Blossoms Pond, enjoying the charming scenery and watching fish darting about. In a poem dedicated to Wang Lun, he described the glorious scenery of the pond in the following lines:
李白在潭上泛舟,观鱼赏景,他描绘桃花潭的旖旎为:
6.
When he learnt that the poet was hoping to make a visit to the Peach Blossoms Pond, he wrote a letter of invitation without delay. In the letter, he said:
他听说李白有意到桃花潭赏游,便修书去请,谎称:
7.
in 10 to 12 feet of water
水深10 到12 英尺
8.
A deep or still place in a stream.
水深处河流的静止处或深潭
9.
Under the waterfall is a pool seventeen metres deep, known as the Rhinoceros Pool.
大瀑布跌入的犀牛潭,是一个深达17米的水潭。
10.
There was a local squire named Wang Lun who was widely known for his hospitality and generosity. He had long been an admirer of Li Bai's poetic works and hoped to make the latter's acquaintance.
“桃花潭畔的豪士汪伦,久慕李白诗名,却未曾相叙过。
11.
So touched was the poet with this show of friendliness that later he composed the following poem which, entitled "The Peach Blossoms Pond," has gained lasting fame as one generation reads it after another:
李白感其盛情,作《桃花潭绝句》一首,即传世的《赠汪伦》一诗:
12.
Water was found at a depth of 30 ft.
在30英尺深处找到了水.
13.
and considered himself to be drawing nine feet of water.
好像已吃水九英尺深。
14.
The lake has a depth in the middle of 300 feet.
湖中心水深为三百英尺。
15.
Wade not in unknown waters.
不知水深浅,千万莫轻涉。
16.
Close beside the board there was a pool of water, not very deep, nor very clear, but calm enough to reflect, with impartial truth, every image that felt upon it.
木板的旁边便有一泓潭水,水不深也不清,但水面上却波纹平静,能把潭边的事物如实地反映出来。
17.
Semidouble-double peach-pink tow-tone ruffled pansy.
半重瓣到重瓣的深浅不一桃子粉红色折边?型花。
18.
Growth Adaptability of Photinia×fraseri and Syzygium campanulatum in Shenzhen
红叶石楠和钟花蒲桃在深圳的适应性研究