1.
disposal of confiscated goods and unclaimed animal corpses
充公物品及无人认领鸟兽尸体的处置方法
2.
Your bodies will be meat for all the birds of the air and the beasts of the earth; there will be no one to send them away.
你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
3.
and the bodies of this people will be food for the birds of heaven and for the beasts of the earth; and there will be no one to send them away.
并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
4.
And now, my dear gentlemen, one of my men will accompany you to the morgue and when you have identified the body, your time is at your own disposal
现在,亲爱的先生们,我派一个人陪你们去陈尸所,你们认领了尸体之后,尸体就由你们随意安置。
5.
A place in which the bodies of persons found dead are kept until identified and claimed or until arrangements for burial have been made.
停尸房保存人的尸体的场所,直到身份被确认并被认领或直至埋葬的安排做好以后
6.
claimed the body of the executed traitor.
认领这个被处死的叛国者的尸体。
7.
A dead body, especially the dead body of a human being.
死尸死尸,尤指人的尸体
8.
"They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth."
把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽。
9.
Even these I will give up into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives: and their dead bodies will become food for the birds of heaven and the beasts of the earth.
我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
10.
Upon expiration of the period, the people's court shall render a judgment ascertaining the property as ownerless and proclaiming it the property of the state or the collective.
公告满一年无人认领的,判决认定财产无主,收归国家或者集体所有。
11.
Aunt Maggie was not even allowed to see his body nor was she able to claim any of his asset.
就连麦吉姨妈都不准许去看看他的尸体,也不能认领他的任何财产。
12.
"For this reason the beasts of the waste land with the wolves will make their holes there and the ostriches will be living in it: never again will men be living there, it will be unpeopled from generation to generation."
所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居
13.
So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。
14.
handbook for postmortem examination of undetermined remains
无名尸体遗骸检验手册
15.
It was her corpse, without a doubt.
那无疑是她的尸体。
16.
I could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accident.
司机的尸体在事故中已弄得血肉模糊,我几乎已无法辨认。
17.
Alice led the way, and the whole party swam to the shore.
爱丽丝领着路,和这群鸟兽一起自岸边游去。
18.
Examination of a cadaver to determine or confirm the cause of death.
尸体解剖对尸体的检验以决定或确认死亡原因