1.
This is a land where ancient rice-terrace amphitheatres lie concealed in thick mountains, and thousands of far-flung islands lie in wait for the intrepid explorer's beach towel.
远离尘世的海岸线弯弯曲曲,那些看惯了人世间尔虞我诈的人到此一定会心旷神怡、宠辱皆忘。
2.
I have the pleasure of accepting your kind invitation to your wedding ceremony.
足下迎亲盛典,辱承宠召,曷胜欢耀。
3.
"It means that when a ruler's subjects get it they turn distraught, when they lose it they turn distraught. That is what is meant by saying favour and disgrace goad as it were to madness."
" 得之若惊, 失之若惊; 是谓宠辱若惊."
4.
Every dog has his day: that was mine.
凡人皆有难忘日,那天就是我难忘的日子。
5.
The latter is known all over the world, but the former is forgotten by the world and not to be paid attention to.
后者世人皆知 ,前者为人淡忘 ,不被重视。
6.
It will be difficult to live down this humiliation.
要淡忘这种侮辱是很难的。
7.
She remembered only too well the suffrings and humiliations of poverty.
从前的穷苦屈辱,她一辈子也忘不了。
8.
If I enjoy moments of greatness I will remember moments of shame.
沾沾自喜时,不要忘了那忍辱的时刻。
9.
She's swanking just because they said her essay was the best.
皆因人称她的文章最好, 她就忘乎所以了.
10.
Thematic Significance of the Narrative Mode in Beloved;
为了忘却的回忆——析《宠儿》叙述模式的主题意蕴
11.
Remembering and Forgetting--The Dual Perspective of History in Beloved
回忆与忘却——《宠儿》中的双重历史意识(英文)
12.
"In your dusty world, countless green-windowed chambers and embroidered boudoirs of rich and noble families are desecrated by amorous men and loose women. "
"尘世中多少富贵之家,那些绿窗风月,绣阁烟霞,皆被淫污纨与那些流荡女子悉皆玷辱."
13.
You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。
14.
Unconventionally Wonderful Calligraphy ──Reviewing the Influence of Metaphysics from the Point of Calligraphy of Jin and Tang;
空灵缥缈,物我皆忘──从晋唐书法艺术中管窥魏晋玄学的影响
15.
Out of the Specter of History-On the remembrance and disremembrance of the history of the blacks in Beloved;
走出历史的魅影——论《宠儿》对黑人历史的记忆与忘却问题的探讨
16.
"and I will give you a name without honour for ever, and unending shame which will never go from the memory of men."
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。
17.
He ignored all questions of personal gain or loss, honour or disgrace. He simply gave no thought to himself.
毫无个人荣辱得失的考虑,真正达到了忘我的境界。
18.
All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
他们必大大蒙羞,就是受永不忘记的羞辱,因为他们行事没有智慧。