说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 华沙条约缔约国
1.
Committee of Foreign Affairs Ministers of the States Parties to the Warsaw Treaty
华沙条约缔约国外交部长委员会
2.
Reunion du Comite Politque Consultatif des Etats Parties au Traite de Varsovie
华沙条约缔约国政治协商委员会会议
3.
Appeal of the States Parties to the Warsaw Treaty to the Member States of the North Atlantic Treaty Organizatio
华沙条约缔约国给北大西洋公约组织成员国的呼吁书
4.
enter into a treaty (with...)
(与…) 缔结条约
5.
States Parties to the Law of the Sea
海洋法缔约国(缔约国)
6.
Supreme Commander of the Unified Armed Forces of the Warsaw Treaty States
华沙条约国统一武装部队最高司令
7.
Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty Member States
华沙条约成员国政治协商委员会
8.
In accordance with the international treaties signed or joined by the PRC, or the principle of reciprocity,
根据中华人民共和国缔结或者参加的国际条约,或者按照互惠原则,
9.
If an international treaty concluded or acceded to by the People's Republic of China contains provisions different from those found in this Law, the provisions of the international treaty shall apply
中华人民共和国缔结或者参加的国际条约同本法有不同规定的,适用该国际条约的规定
10.
Final Declaration of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
不扩散核武器条约缔约国审查会议最后宣言
11.
"Contracting Party"means any State or intergovernmental organization party to this Treaty;
“缔约方”指加入本条约的任何国家或政府间组织;
12.
The Impact of Economic Global on The china’s Investment Treaties;
经济全球化对我国投资条约缔约实践的影响
13.
Parties to the Statute of the International Court of Justice
国际法院规约缔约方
14.
shall be handled by the people's court according to the laws of the PRC and the provisions of international treaties which China has concluded or to which China is party.
应当依照中华人民共和国有关法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约规定办理。
15.
The coming into force of this Statute will not abrogate treaties,conventions and agreements on questions of transit concluded byContracting States before May 1, 1921.
本规约的生效并不废除在1921年5月1日之前各缔约国就过境问题缔结的条约、公约和协定。
16.
Peace has not yet been concluded.
和平(条约)尚未缔结。
17.
Served by the means prescribed in a relevant treaty signed between or an international convention signed by the country of residence of the litigant and the PRC,
依照受送达人所在国与中华人民共和国缔结或者共同参加的国际条约中规定的方式送达,
18.
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China shall, under the leadership of the State Council, administer specific affairs concerning the conclusion of treaties and agreements with foreign states.
中华人民共和国外交部在国务院领导下管理同外国缔结条约和协定的具体事务。