说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 一切众生
1.
This paper expounds the following ideas: the life outlook that " all living creatures are in possession of Buddhist character" ;
本文阐述的“一切众生悉有佛性”的生命观;
2.
The Buddha said: " Good indeed, Varjrapania. You protect this Dharma and do not let it stop for the great benefit of all living beings in the future.
佛言善哉金刚手。汝为未来世一切众生大利益故。护持此法令不断绝。
3.
Treat all beings in the spirit of equality. See everything through the principle of dependent origination.
能以平等观看待一切众生,就是法界圆融;能以因缘观看待一切事物,都是缘起缘灭。
4.
By not seeking one's own liberation on the path of the Lesser Vehicle one develops Bodhicitta, which seeks to work toward the liberation of all sentient beings.
当一个人不再停留于寻求个人解脱的小乘道上时,他就会生起菩提心,愿一切众生都能获得解脱。
5.
It is my understanding that the development of an enlightened attitude leads one to rededicate, for the good of all, the fruit of one's action, born of love and compassion.
我认为,菩提心的生起会使人把慈悲心和菩提心的所有功德回向给一切众生
6.
Jing Xing, Act with Respect, when you humble your self and open your mind, you behave respectfully to all sentient beings.
敬行,当你谦冲自牧并且开放你的心,你就会在行为中自然展现出对一切众生的尊敬。
7.
He was relating the entire history of his life to an audience who knew it already.
他把他的全部生平都向听众说了,而这些听众早已知道这一切了。
8.
We should effectively solve the problems the needy face in work and livelihood.
切实解决好困难群众的生产生活问题。
9.
Village Party members who are not diverted from production should realize that one of the qualifications for becoming a model among the masses is to work well in increasing production.
一切未脱离生产的农村党员,应以发展生产为自己充当群众模范的条件之一。
10.
III. LOOKING AFTER THE PEOPLE'S WELL-BEING
第三个问题切实关心群众生活
11.
We should seize every opportunity to get close to the masses.
我们要抓住一切机会来接近群众。
12.
Whatever we do should conform to the public interests.
我们所做的一切都应符合公众的利益。
13.
Maintaining close ties with the masses is one of our Party's fine traditions.
我们党是一个密切联系群众的党。
14.
But what is most important is to maintain close ties with the masses.
密切联系群众,这是最根本的一条。
15.
All government officials are servants of the people.
一切政府官员都是民众的公仆。
16.
Completely Intensify the Supervision by Mass, Further Check the Power Corruption;
切实加强群众监督 进一步遏制腐败
17.
At all levels, the leading personnel in the Party, government and army organizations and in the schools should master all the skills involved in leading the masses in production.
各级党政军机关学校一切领导人员都须学会领导群众生产的一全套本领。
18.
"Let the public be assured, "the speaker continued, "that we will leave no avenue unexplored in our efforts to keep down the cost of living."
“广大民众可放心”演讲者继续说:“我们一定要尽一切努力控制生活费用的上涨”。