说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 变换定义语言
1.
A terminal display language or transformation definition language (TDL) key- word that specifies a certain quality for the TDL object it is associated with.
终端显示语言或变换定义语言(TDL)的关键字,规定与TDL目标有关的某种性质。
2.
In programming languages, transforming values to the representations specified by a given format.
在编辑语言中,把若干值变换为由给定格式所规定的表示形式。
3.
Semantics can be simply defined as the study of meaning in language.
语义学可定义为对语言意义的研究。
4.
Delocutive verbs in Chinese;
从言语到言语行为——试谈一类词义演变
5.
Syntactic and Semantic Restrictions on Transforming a "Jianyu"-Sentence into a "Ba"-Sentence;
兼语句变换为“把”字句的语法、语义限制
6.
On Obstructive Vague Utterance in Verbal Communication and Non-verbal Semantic Orientation;
语言交际中的障碍性模糊语与非语言语义定位
7.
The Synonymous Conversion Acts on the English writing in the Same Context
同种语言环境下同义语转换对英语写作的作用
8.
Shift of Adverbials of Manner into Attributes in Modern Chinese;
论现代汉语的方式状语与定语的变换
9.
The Semantic Analysis of Synonymous Alternative Rhetoric in A Collection of Spirits;
《搜神记》同义变换修辞的语义分析
10.
Research on Knowledge Representation and Knowledge Reasoning of Semantic Web;
Web本体语言与语义网络语言的知识表示及其转换的研究
11.
The phonological forms and implicature of morphological changes in English and Chinese;
英汉语言形态变化的语音形式及意义
12.
On the Evolution of Romanticism from the Perspective of Linguistics;
从语言学角度论浪漫主义术语的演变
13.
On the aliophonic variant of[le]"了"and its function in Linzhou Dialect;
林州方言“了”的语音变体及其语义分工
14.
The Researches and Applications of Codeswitching-Under the Sociolinguistic Framework;
语码转换的社会语言学分析:其意义及应用
15.
Transformational-generative Grammar and the Lack of Changes in Language in College Students English Writing;
从转换生成理论看英语作文中语言变化的缺失
16.
A FORTRAN language statement used to define arrays.
在FORTRAN语言中用于定义数组的语句。
17.
On Term,Concept and Definition in Russian Linguistics Prism;
俄国语言学棱镜下的术语、概念和定义
18.
(3) In comprehending the deicticmeaning of personal Pronouns, children often cannot properly alternatetheir reference frame required by situational change.
(3)幼儿在理解人称代词的指称意义时,还不能灵活地随着语言环境的变化而转换参照点。