1.
He came to the gate and vaultedover.
他来到门前并且翻门而过。
2.
Yet you turned a back-somersault in at the door--
可是你一个前空翻翻进门来,
3.
Translation:A Regrettable Art--On the limitations of translation;
翻译:一门令人遗憾的艺术——谈翻译的局限性
4.
6.OVERTHROWING THE POLITICAL POWER OF THE COUNTY MAGISTRATE AND HIS BAILIFFS
第六件推翻县官老爷衙门差役的政权
5.
"Till at dusk, when the drifts are crushing our tents And our frozen red flags cannot flutter in the wind,"
纷纷暮雪下辕门, 风掣红旗冻不翻。
6.
He suggested lines of approach: he translated and adapted.
他找到了入门的途径:翻译和改写。
7.
I'm going to raise the devil with the management this time.
我这次得跟管理部门闹翻了。
8.
We should remember that translation is an imperfect science.
要知道,翻译是一门不尽完美的学问。
9.
Translator and Gatekeeper:On C-E Translation of International Communication Materials;
翻译与守门人——论对外宣传品的中译英
10.
A Review of Munday s Introducing Translation Studies:Theories and Applications;
曼迪《翻译研究入门:理论与应用》评介
11.
Numerical Computation on Hydrodynamic Loads of Hydraulic Automatic Tilting Gates
水力自动翻板门水动力荷载数值模拟
12.
He glanced around, looked in the bed, shook the curtains, opened the closets, and finally stopped at the chimney.
他四面张望,翻一翻床,掀动帐帏,打开柜门,最后,在壁炉前面站停下来。
13.
Trampoline has its own terms such as "fliffis" and "Randolphs."
蹦床有其专门术语,如“双空翻并转体一周”、“前空翻并转体2.5周”。
14.
The Distinctive Features of Narrative and Non-NarrativeCorpus and Translation Studies-Reviews on Maeve Olohan s Introducing Corpora in Translation;
语料库与翻译研究——兼评Maeve Olohan的《翻译研究语料库入门》
15.
I have discovered a way of recouping our losses, and I came specially to discuss it with you. If only we can get it financed properly, this plan will give great results."
我得了一个翻本的法门,特地来和你商量,——这法门,要本钱长,才有灵验。”
16.
The Study on the Impact of Fluctuating Pressure about the Hydraulic Balanced Wicket to Gate Structure and Flood Carring;
水力自动翻板闸门脉动压力对闸门结构及泄流量的影响分析研究
17.
If we reach no agreement, I will stand outside your employer's gate and curse you three days and nights!
说翻了的话,我会堵着你的宅门骂三天三夜!
18.
The SHOPKEEPER appears at the glass, locking the door and flipping the sign: CLOSED.
店主出现在窗户前,锁上店门,翻转标牌:“打烊”。