说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 按法律规定
1.
The law does not permit smoking in this store.
按法律规定,本店不准吸烟。
2.
You should do as the law prescribes.
你应该按照法律的规定做。
3.
According to the current law, you should pay the remaining sum.
按照现行法律规定, 余额必须由你代偿。
4.
Female worker bears the regulation according to state law, code to enjoy maternity leave.
女职工生育按照国家法律、法规的规定享受产假。
5.
The matter shall be handled in accordance with State laws and regulations on foreign investment enterprises.
按照国家有关外商投资企业的法律和规定办理。
6.
In case there is a special need to catch them, the matter shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations.
因特殊需要捕捞的,按照有关法律、法规的规定办理。
7.
He supposed I would apply to such methods as the law directed; in the meantime he would bind him over.
他想我一定会按照法律所规定的办法做去,他暂时叫他具结。
8.
decide on separation
决定按法律程序分居.
9.
Shareholders shall have the right to protect their interests and rights through civil litigation or other legal means in accordance with laws and administrative regulations.
股东有权按照法律、行政法规的规定,通过民事诉讼或其他法律手段保护其合法权利。
10.
Any dispute between the party and such third person shall be resolved in accordance with the law or the agreement between the parties.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
11.
Article42 A lawyer must undertake the duty of legal aid in accordance with State regulations, and provide the recipient with legal services in fulfilment of his duty and responsibility.
第四十二条律师必须按照国家规定承担法律援助义务,尽职尽责,为受援人提供法律服务。
12.
except where set-off is prohibited by law or in light of the nature of the contract.
但依照法律规定或者按照合同性质不得抵销的除外
13.
Joint Venture Company shall pay various taxes in accordance with the stipulations of Chinese laws and other relative regulations.
合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴纳各项税金。
14.
JOINT VENTURE shall levy taxes and duties under relevant Chinese laws,acts and regulations.
第四十二条合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴各项税金。
15.
Answer: The requisite legal regulations went into effect on August 1st 2000.
答:必要的法律规定按计划已在2000年8月1日生效。
16.
If can stipulate according to law the program is operated, because lose brings hidden trouble carelessly,put an end to.
若能按照法律规定程序操作,就杜绝了因不慎丢失所带来的隐患。
17.
"Civil juristic acts that should Be performed by the principal himself, pursuant to legal provisions or the agreement between the two parties, shall not be entrusted to an agent."
依照法律规定或者按照双方当事人约定,应当由本人实施的民事法律行为,不得代理。
18.
According to its commitment to join the WTO, China is quickening the amendments to and formulation of relevant laws and regulations to attract FDI and perfecting its foreign related economic legal system.
按照中国加入世贸组织的承诺,加快修改、制定有关吸收外资的法律法规,完善涉外经济法律体系;