1.
a declaration by both the owner and demise charter that the demise charter is a qualified person;
其船东及转管租约承租人的联同声明书,声明该转管租约承租人是一名合资格的人;
2.
a statement that pursuant to the terms of the demise charter party the body corporate is able to register the ship in its name as the demise charter;
说明依照该转管租约的条款,该法人团体能以其法团名义注册为该船舶的转管租约承租人;
3.
"where the person to be served is the owner or demise charter of a registered ship, "
如文件须送达的收件人是注册船舶的船东或转管租约承租人,
4.
Where a body corporate is the owner or demise charter of a registered ship;
法人团体是某注册船舶的船东或转管租约承租人;
5.
until the appointment by the owner or demise charter of another representative person in relation to the ship;
直至该船东或转管租约承租人就该船舶另委一名代表人;
6.
"the demise charter of the ship has failed to comply with section 56 (1), 57 (1) or 58 (1);"
该船舶的转管租约承租人未能遵守第56(1)、57(1)或58(1)条;或
7.
"or provides for the service of notice on either of the owner or demise charter of the ship, "
或订定须向该船舶的船东或转管租约承租人送达通知书,
8.
the ship or any share in or part of the ship is transferred or transmitted; or the rights of the demise charter under the demise charter are assigned;
该船舶或其份额或部分已经移转或转传;或在该转管租约下转管租约承租人享有的权利已经转让;
9.
"in relation to a body corporate (being a qualified person) applying to be registered as a demise charter,"
关于申请注册为转管租约承租人的法人团体(身为合资格的人的法人团体)方面,
10.
"the owner, demise charter or representative person appointed inrelation to the ship; and each mortgagee (if any) of the ship."
该船舶的船东、转管租约承租人或代表人;及如该船舶有抵押权人的话,每名抵押权人。
11.
"Where an application is made by a person on behalf of an owner or demise charter, the authority of that person shall be testified by writing, as follows -"
任何人代表船东或转管租约承租人提出申请,该人获授予的权力须按以下规定用书面证明——
12.
"The owner or demise charter of a ship in relation to which any representative person is for the time being appointed , in the event of any change in the identity, or in the address, of the representative person, "
当时已就船舶委出代表人的船东或转管租约承租人,在该代表人的身份或地址有所更改时,
13.
"The Registrar may serve on the owner, demise charter or representative person, and on each mortgagee (if any) of the ship, a notice."
注册官可向该船舶的船东、转管租约承租人或代表人及每名抵押权人(如有的话)送达通知书,
14.
"any other change in particulars relating to the ship, the owners, demise charter or representative person pursuant to this Ordinance,"
将依照本条例作出的有关船舶、船东、转管租约承租人或代表人的其他资料的更改注册,
15.
A body corporate shall not be entitled to be registered as the demise charter of a ship which is to be registered by virtue of section 11 (1) (b).
否则该法人团体无权注册成为拟凭借第11(1)(b)条予以注册的船舶的转管租约承租人。
16.
"the master and the owner or demise charter commit an offence and each is liable to a fine of $50,000 and to imprisonment for 1 year."
该船舶的船长及船东或转管租约承租人均属犯法,可各处罚款$50,000及监禁1年。
17.
"An owner or demise charter who fails to comply with subsection (1) commits an offence and is liable to a fine of $5,000."
任何船东或转管租约承租人如未能遵守第(1)款,即属犯法,可处罚款$5,000。
18.
"A demise charter who, without reasonable excuse, fails to comply with subsection (1) commits an offence and is liable to a fine of $5,000."
转管租约承租人如无合理解释而未能遵守第(1)款,即属犯法,可处罚款$5,000。