1.
Sinological edification for translation majors
“国学重振”与翻译专业人才的培养
2.
Training of Translation Talents in Local Institutions of Higher Education:Problems and Strategies
地方高校的翻译专业人才培养:问题与对策
3.
On the Cultivating Model for Translation Graduates with Multiple Qualifications in Local Universities;
地方性高校外语专业复合型翻译人才培养模式构建的探讨
4.
Human Evaluation of Machine Translation Quality in E-C Text Translation;
英汉专业翻译软件翻译质量的人工测评
5.
On Translation Competence Specialized Component and Translation Teaching for Undergraduates Majoring in Foreign Languages
论翻译专业能力与外语专业翻译教学
6.
Book translation: Translation of books in the whole range of professional fields.
图书翻译:各专业领域外版书籍的翻译。
7.
Objective Positioning for interpreting teaching and cultivating the Specialized Interpreters
口译教学目标定位与专业型口译人才培养
8.
The Inspiration of Functionalism to Interpretation Teaching for Translation Major;
功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示
9.
Translation of English for Special from the Perspective of English for Electric Power;
从电力专业英语角度谈专业英语翻译
10.
Interpreting services shall always be competent, impartial and professional.
应保证翻译的质量,翻译要完整、公正和专业。
11.
A tentative study on a new model of compiling Chinese-English translation textbooks for translation majors;
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探
12.
A Study on Teaching Framework of Cultural Translation in TTPS;
英语专业翻译教学中文化翻译内容导入
13.
Translating Problems as Seen from a Translation by Grade III English Majors;
从一篇翻译看英语专业三年级学生的翻译问题
14.
On Task-based Approach in Teaching Translation to Non-translation Majors
高校非翻译专业英语教学翻译任务型模式探析
15.
Exploration on Specialty of English Translation in Ordinary and Vocational Colleges;
高职高专院校应用翻译专业办学思考
16.
Analysis on translation teaching to academy students specialized English;
针对英语专业专科生的翻译教学分析
17.
This is the first professional level and represents the minimum level of competence for professional translating.
这是专业水平翻译的初级,表示专业翻译能力的最低级别。
18.
Training Business Translators as Vocational Education;
构建主义理论指导下的职业化商务翻译人才培养模式