说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 对白字幕
1.
Television subtitles for the deaf
为聋人做的电视对白字幕
2.
Note: The film is entirely in Spanish with Chinese and English subtitles.
注意:全片西班牙文对白,有中英文字幕。
3.
The dialog in this play is entirely in English, with Chinese subtitles.
本剧为全美语对白演出,并搭配中文字幕。
4.
Conversational Implicature Theory and Subtitle Translation of Film Dialogues:--a Case Study of Big Shot s Funeral;
从会话含义理论看电影对白的字幕翻译——以《大腕》为个案研究
5.
A subtitle in a motion picture.
字幕电影里的对话译文
6.
There is no use watching a foreign movie if isn't subtitled.
看一部没有字幕的外国电影等于白看。
7.
Use contrasting colors for screen elements to make them easier to see, such as a white font type and a black background.
对屏幕元素使用对比颜色使它们易于阅读,例如白色的字体和黑色的背景。
8.
Enlightenment of Functional Equivalence Theory on Translation of Film Subtitles
功能对等理论对电影字幕翻译的启示
9.
Adjust the contrast for text and colors on your screen
调整您屏幕上的文字和颜色的对比度
10.
Functional Equivalence Approach in Subtitle Translation;
电影《霸王别姬》字幕翻译中的功能对等
11.
On Subtitles Translation of the Sitcom Friends from the Perspective of Functional Equivalence;
从功能对等看情景喜剧《老友记》的字幕翻译
12.
The Research and Implementation of Error Correction of Video Caption Recognition Results
视频字幕识别结果校对方法的研究与实现
13.
A Case Study of Rewriting Affected by Self-Censorship in the Chinese Subtitling of Ratatouille
从《美食总动员》看自我审查对字幕翻译的影响
14.
On Subtitle Translation of Prison Break from Perspective of Functional Equivalence
从功能对等理论角度看美剧《越狱》的字幕翻译
15.
The Impact of Discrepancy of Two-dimensional Histories on the Film Subtitle Translation of Gone with the Wind
二维历史差异对《乱世佳人》字幕汉译的影响
16.
A written piece of translated dialogue superimposed at the bottom of the frame during a film; a subtitle.
字幕电映放映时叠映在画面底部的翻译过来的对话的书面形式;字幕
17.
a derogatory term for a white person (said to have been used by North American Indians).
对白人一种贬损的字眼。
18.
I would try to understand the conversation by watching the captions, so as to apprehend it better.
在看的过程中,我会努力的去听里面人物的对话,去看屏幕上的字幕,以便能够更好的理解它。