说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 持久发展
1.
Pan-African Coordinating Conference on environment and lasting development
关于环境和持久发展的泛非协调会议
2.
Kampala Declaration on Lasting Development in Africa
非洲持久发展坎帕拉宣言
3.
Only when long-term peace is realized can the realization of sustained development be possible.
只有实现持久的和平,才有可能实现持续发展。
4.
Good Governance and Conflict Management for Durable Peace and Sustainable Development
善政与冲突管理促进持久和平与可持续发展
5.
Bata Declaration for the Promotion of Lasting Democracy, Peace and Development in Central Africa
促进中部非洲持久民主、和平与发展巴塔宣言
6.
Their affair did not develop into a lasting relationship.
他们的暧昧交往未能发展成为持久的关系.
7.
The Contracting Parties shall develop duraBle relations of peace and friendship Between the two countries
缔约双方应发展两国间持久的和平友好关系。
8.
Relieves the system restrains to Establish the Long Foundation of Chinese Agriculture Sustainable Development;
解除制度约束奠定农业可持续发展的长久根基
9.
Fortune and Inheritance--The Dynamic Reasons for Du Jiang Weir s Long-term Durability and Sustainable Development;
造化与传承——都江堰经久不衰、持续发展的动因
10.
Creating Sustainable Competitive Advantages;
创造持久的竞争优势——兼论我国的外贸发展战略
11.
Ethnic Education is Lasting Motive Source of AccelerateDevelopment of the West of China;
民族教育是加快西部发展的持久性动力源
12.
Analysis on How the Influence the Durability of Concrete Structure Affect on the Continuable Development of Building Industry
混凝土结构耐久性对建筑业可持续发展的影响
13.
And indeed, sustainable development itself is one of the conditions for lasting peace.
事实上,可持续发展本身就是持久和平的条件之一。”
14.
For all that, China's revolutionary war will remain a protracted one; this follows from the strength of imperialism and the uneven development of the revolution.
虽然如此,中国革命战争还是持久战,帝国主义的力量和革命发展的不平衡,规定了这个持久性。
15.
A short time ago, the Chinese Government published the State Report of the People's Republic of China on Sustainable Development.
中国政府不久前发布了《中华人民共和国可持续发展国家报告》。
16.
No matter how the situation develops, our Party must always calculate on a long-term basis, if our position is to be invincible.
不论时局发展的情况如何,我党均须作持久打算,才能立于不败之地。
17.
The Contracting Parties shall develop durable relations of peace and friendship between the two countries on the basis of the principles of ....
缔约双方应在...五项原则的基础上,发展两国间持久的和平友好关系
18.
The second key development has been the staying power and economic success of the Chinese Communist Party.
第二个重要发展是中国共产党的持久力以及经济成就。