1.
Each party or legal representative may entrust one or two persons to represent him in litigation.
当事人、法定代理人,可以委托一至二人代为诉讼.
2.
Litigants or legal representatives may entrust one or two persons to represent them in the action.
当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。
3.
"Article 58 A party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem."
第五十八条当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。
4.
If the legal agent fails to manifest his intention, he is deemed to have declined to ratify the contract.
法定代理人未作表示的,视为拒绝追认。
5.
a statutory agent shall exercise the power of agency as prescribed by law; and an appointed agent shall exercise the power of agency as designated by a people's court or the appointing unit.
法定代理人依照法律的规定行使代理权,指定代理人按照人民法院或者指定单位的指定行使代理权。
6.
"in other civil activities, he shall be represented by his agent ad litem or participate with the consent of his agent ad litem."
其他民事活动由他的法定代理人代理,或者征得他的法定代理人的同意。
7.
If the legal representatives try to shift their responsibilities onto each other, the people's court may appoint one of them as the representative of the principal in litigation.
法定代理人互相推诿代理责任的,由人民法院指定其中一人代为诉讼.
8.
Where the legal representatives shirk the representation responsibilities among themselves, the people's court shall appoint one of them to represent the litigant in the action.
法定代理人之间互相推诿代理责任的,由人民法院指定其中一人代为诉讼。
9.
a person without capacity for civil conduct shall be represented in civil activities by his agent ad litem.
无民事行为能力人应由其法定代理人代理民事活动。
10.
Some Thoughts on the Statutory Agency for Minors in Criminal Proceedings
我国未成年人刑事诉讼法定代理人制度之探析
11.
Where the litigant is incapable of litigant action, he may be represented by his legal representative, where he has no legal representatives, the people's court shall appoint a representative for him.
无诉讼行为能力人由他的监护人作为法定代理人代为诉讼。
12.
Article 29 Each party or legal representative may entrust one or two persons to represent him in litigation.
第二十九条当事人、法定代理人,可以委托一至二人代为诉讼。
13.
The right to inheritance or legacy of a competent person shall be exercised on his Behalf by his statutory agent.
无行为能力人的继承权、受遗赠权,由他的法定代理人代为行使。
14.
Where the litigant of one party loses his capacity to conduct litigation, and a legal representative is yet to be determined,
一方当事人丧失诉讼行为能力,尚未确定法定代理人的,
15.
If a decision has been made to reject his application for withdrawal, the party or his legal representative may apply for reconsideration once.
对驳回申请回避的决定,当事人及其法定代理人可以申请复议一次。
16.
Legal representative letter of attorney and identity card of agent (copy).
法定代表人授权书及代理人身份证(复印件)。
17.
when the people's court or the unit that appointed the agent rescinds the appointment
指定代理的人民法院或者指定单位取消指定;
18.
Legal Representative, Privatization and Reforming of Corporate Governance of SOEs;
法定代表人、国企民营化与治理改革