说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 核准登记的经营范围
1.
Article33 An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with the law and conduct business operations within the range as approved and registered.
第三十三条个人合伙可以起字号,依法经核准登记,在核准登记的经营范围内从事经营。
2.
An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with the law and conduct Business operations within the range as approved and registered.
个人合伙可以起字号,依法经核准登记,在核准登记的经营范围内从事经营。
3.
The enterprise shall carry out its productive and operational activities within the approved and registered scope of operation.
企业应当在核准登记的经营范围内从事生产经营活动。
4.
Article42 An enterprise as legal person shall conduct operations within the range approved and registered.
第四十二条企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。
5.
An enterprise as legal person shall conduct operations within the range approved and registered.
企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。
6.
An enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved and registered.
企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营.
7.
The goods listed in the application must not overstep the approved or registered scope of business.
申报的商品不得超出核准或者登记的经营范围。
8.
An enterprise as a legal person shall engage in operations within the scope of business as approved in registration.
企业法人应当在核准登记注册的经营范围内从事经营活动。
9.
the enterprise as a legal person shall enjoy the right to the exclusive use of the registered name within a definite limit.
经核准登记注册后在规定的范围内享有专用权。
10.
Article 26 "Individual businesses" refers to business run by individual citizens who have been lawfully registered and approved to engage in industrial or commercial operation within the sphere permitted by law.
第二十六条公民在法律允许的范围内,依法经核准登记,从事工商业经营的,为个体工商户。
11.
A company shall conduct Business activities within its registered Business scope.
公司应当在登记的经营范围内从事经营活动。
12.
On the System of Registration and Authorization To Our Regulatory Regime of Foreign Trade;
试论我国外贸经营权的登记和核准制
13.
A company's Business scope is specified in its articles of association and registered in accordance with the law.
公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。
14.
For special requirements, an enterprise may use a subordinate name within a prescribed scope after obtaining an approval from the competent registration authorities at or above the provincial level.
确有特殊需要的,经省级以上登记主管机关核准,企业可以在规定的范围内使用一个从属名称。
15.
The registered items of a branch include: the name, location of business premises, person in charge and business scope.
分公司的登记事项包括:名称、营业场所、负责人、经营范围。
16.
The company registration authority issues a new Business License if it approves the registration of change.
公司登记机关核准变更登记的,换发《营业执照》。
17.
If the branch is approved to register, a Business License will be issued.
核准登记的,发给《营业执照》
18.
A company established after this set or regulations becoming effective shall not engage in any business activities in the name of the company unless its registration has been approved by company registration organ.
自本条例施行之日起设立公司,未经公司登记机关核准登记的,不得以公司名义从事经营活动。