说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 合同正本
1.
Tese are the original contract in duplicate we have prepared.
这是我们准备好的两份合同正本
2.
I suggest we sign the original of the contract with the attachment .
我建议合同正本与附件一起签字。
3.
These are two originals of the contract we prepared.
这是我们准备好的两份合同正本
4.
Excuse me, we have one more different view on the original of the contract.
请原谅,我们对合同正本还有一条意见。
5.
The original of the contract is write in both Chinese and English. each language is legally of equal effect.
合同正本采用英文写成。两种文本具有同等法律效力。
6.
"The Contract is made in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. The Contract is in four (4) originals, two (2) for the buyer and two (2)for the Seller."
本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同正本一式四份,双方各二份。
7.
Please amend your copy of the contract accordingly .
请你相应地修改合同的文本。 请对你的合同文本作相应修正。
8.
Okay now, each of us has two formal copies of the contract:
好了。我们每个人都有2份正式合同文本。
9.
C. Original commercial inoice coering20% of the total contract price in5( fie) copies.
五份合同总价20%正本的商业发票的复印件。
10.
Original commercial invoice covering20% of the total contract price in5( five) copies.
开票金额为合同总价20%正本商业发票,一式五份。
11.
This contract shall take effect from the date of its execution bythe duly authorized representatives of the parties
本合同自各方正式授权代表签署之日起生效
12.
Give clear indication of contract No., L/C No., original producing area, signature original invoice in triplet.
注明合同号,信用证号,原产地,签字正本发票3份.
13.
"At the expiration of the Warranty Period, the buyer shall issue a certificate for the expiration of the Warranty Period of the Contract Plant in one (1) original and one (1) duplicate copy."
保证期满时,买方应签署合同设备保证期满证书正本、副本各一份。
14.
The contract is write in English language in two original, one for each party.
本合同用英文书写,正本一式两份,双方各执一份为凭。
15.
regularly isotopic
正则合痕的, 正则同痕的
16.
Another way of classifying contracts is into simple and formal contracts.
合同还可分为简单合同和正式合同。
17.
The text of Contract shall prevail in case of any discrepancies between the text of Contract and Appendices.
生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。
18.
Note: The consignee on the Original and Duplicate Copies should be the same party as the foreign exporter as appeared in the Triplicate and Quadruplicate Copies of this Combined Form.
注:此合并表格正本及第一副本上的收货人,必须与第二副本及第三副本上的外地出口商相同。