说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 半角片假名
1.
Double-byte or single-byte katakana characters cannot be used for password.
全角或半角片假名字符不能用作密码。
2.
"Combining Katakana-Hiragana Semi-Voiced Sound Mark
"组合用片假名-平假名半浊音标志
3.
On Katakana Problems of Japanese Foreign Words Writing From Historic Perspective;
从历史角度看日语外来语书写的片假名化问题
4.
"Combining Katakana-Hiragana Voiced Sound Mark
"组合用片假名-平假名浊音标志
5.
You must use hiragana and katakana appropriately.
你适当地必须使用平假名和片假名。
6.
Play the title role of a film
扮演影片的片名角色
7.
Changes the characters in the selection between Katakana and Hiragana
将所选内容中的字符改为片假名或平假名
8.
On the Phenomenon of Overflowing of Katakana in Japanese
试论日语中片假名词语的“泛滥”现象
9.
A relatively angular kana used for writing foreign words or official documents, such as telegrams.
片假名一种相对来说生硬的假名,用来写外来文或官方文件,如电报
10.
Indexable hard metal (carbide) inserts--Corner radii
GB/T2077-1987硬质合金可转位刀片圆角半径
11.
A Cultural Study on the Translation of English;
从文化角度研究英文电影片名的翻译
12.
Adaptation of English Film Titles from the Perspective of Deconstruction;
从解构主义角度论英文电影片名改译
13.
English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie;
从目的论角度讨论英语电影片名翻译
14.
Film Title Translation from the Perspective of Communicative Translation Theory;
交际翻译理论视角下的电影片名翻译
15.
On the Translation of English Movie Titles from the Perspective of "Three Beauties";
从“三美”论角度析英文电影片名的翻译
16.
New Angle of Translation--Analyzing Translating of English Movie Titles from Theory of Adaptation Point of View;
从顺应论角度谈英文电影片名的翻译
17.
Translation of the Movie Title from the Perspectives of Reception Aesthetics;
接受美学理论视角下的电影片名翻译
18.
On the Translation of Chinese Movie Titles from the Perspective of Skopos Theory;
从目的论角度谈汉语电影片名的英译