说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 荷塘
1.
"I see" the Lotus Pond--about the Analysis and Extension of "I" in Lotus Pond in the Moonlight;
“我见”荷塘——关于《荷塘月色》中“我”的分析及引申
2.
Poeticly Melt in the Breezy Lotus Pond --Appreciate "Lotus Pond with Breezin" of Yan Yuanshu;
诗意地栖居在风起的荷塘——读颜元淑《荷塘风起》
3.
The Enchanting Scenery of Lotus Pond Appreciation of Lotus Scene in the Summer Resort;
别有佳景荷塘中──避暑山庄荷景赏析
4.
Realistic Understanding the Theme of the "Lotus Pond In Moonlight"--"Lotus Pond in Moonlight" has nothing to do with "4 ·12" coup d'état
实事求是地理解《荷塘月色》的主题——《荷塘月色》与“四·一二”政变无关
5.
You may ask the question" Where has the lotus pond come from?
你们也许会问:“那荷塘自何而生?
6.
Around the pond grows a profusion of luxuriant trees.
荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。
7.
Beside the lotus pond there is a small tortuous cinder path.
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。
8.
Talk about Synaesthesia too--And concurrently analyses two sentences in" moonlight of lotus pool
也论通感——兼析《荷塘月色》中的两个句子
9.
You may ask the question "Where has the lotus pond come from?"
你们也许会问:“那荷塘自何而生?”
10.
On the Love Theme of Moonlight over the Lotus Pond from Narratology;
荷塘月色》情爱主题的叙事学证明
11.
Quering the Paint of Sexual Psychoanalysis in Lotus Pond Moonlight;
关于《荷塘月色》“性”精神分析的质疑
12.
On the Art of Describing“Shadow”in the Prose《Moonlight Over Lotus Pond》;
荷塘月色》中写“影”艺术的探讨
13.
Analyzing the Translation of Moonlight over the Lotus Pond--From the Perspective of Grammatical Metaphor;
语法隐喻对翻译《荷塘月色》的启示(英文)
14.
On Translated Version of Moonlight Over the Lotus Pond;
朱纯深译《荷塘月色》部分段落赏析
15.
Rhetorical Charm in The Lotus Pool by Moonlight and Green;
浅谈《荷塘月色》和《绿》的修辞魅力
16.
Doubt on both the Mood Making and the Perfect about the Works“Moonlight over the Lotus Pond”;
荷塘月色》意境构成与作品完满性质疑
17.
Using the Scenes to Express One’s Emotion and Employing the Things to Reflect One’s Aspiration:about Zhu Ziqing’s Prose Moonlight on the Lotus Pond;
借景抒情 托物言志——谈朱自清《荷塘月色》
18.
Lotus Pond in Moonlight: An Aestheticist and Decadent Text;
荷塘月色》:唯美——颓废主义的文本